プロが教えるわが家の防犯対策術!

ビジネスで英文メールを書くときに、
E-mailの書き始めに、宛名のDear ○○と書きますが、

会社名がABC corporationで部署名がCDF dapartmentのように、
部署名までわかっているが、担当者の名前まで分からない場合は、ABC会社CDF部担当者各位を電子メールで表現するには、以下のように書けばいいでしょうか?

To whom it may concern, CDF department, ABC corporation

また、Dear whom it may concern, CDF department, ABC corporation
というふうに、Dearをつけるのはおかしいでしょうか?

A 回答 (3件)

 たしかに紙に書く手紙には To Whom ゴチャゴチャと書く習慣がありました。



 メールになってそういうの見たことはありません。CDF Dept. あるいはぶっつけ本文(こちらの方が多いと思います)が普通でしょう。だいたいメールは略式のものですから。
    • good
    • 0

部署内の不特定多数の人に送るという意味なのかな?


私がよく使うのは、

Gentlemen, (もちろん、女性がいたらLadiesを先につけます)
Gents, (面識のある人たちには略すことも)
Dear All,
Dear *** Members,

こんな所でしょうか。
ただし、この書き方だと不特定多数の人への配信なので、誰か(今は知らないけど)特定の人に、何かをしてもらいたいならば
まずは、担当者を教えてもらって、その人宛てに依頼のメールを送ったほうが良いです。
上の書き方だと、自分宛てのメールじゃないから関係無いや、と受けとられる可能性があります。

ご参考になれば幸いです。
    • good
    • 0

私は以下のようにしています。



October 22, 2009

CDF department
ABC corporation

RE: 用件

To Whom It May Concern:

手紙本文

ちなみに、Dear whom it may concern はおかしいように思います。在米20年になり、ビジネスレターはたくさん書きましたし、また受け取りもしましたが、見た記憶はないです。

ご参考まで。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!