QA121~QA122 二回目の質問
一回目の「試し訳」を直した上で、再質問させて下さい。
QA122
5) Moreover, in the Cyclic poems epic is clearly degenerating morally—if the expression may be used. The chief greatness of the "Iliad" is in the character of the heroes Achilles and Hector rather than in the actual events which take place: in the Cyclic writers facts rather than character are the objects of interest, and events are so packed together as to leave no space for any exhibition of the play of moral forces.
試し訳
更に(言えることは)、抒情詩環の中で、叙事詩は道徳的には明らかに堕落している。もしこの表現が許されるならばだが。
『イーリアス』の主要な偉大性は実際に起きるイベントにあるというより、英雄アキレウスとヘクトールの人格にある。すなわち、叙事詩環の詩人たちの場合、(述べてある)事実は人格よりもむしろ興味を引くことにあって、そのため、道徳的な力を表現する演技の余地がないほど、いろいろなイベントが詰め込まれているのである。
質問
(1)factsについて
(述べてある)を補足して、「(述べてある)事実は」とした方が
意味が通じるでしょうか
(2)and events are……について
言い回しが難しい。「試し訳」でよいでしょうか。
(3)and events are so packed together as to leave no spaceについて
So…… as to文でしょうか。
(Yafoo辞書; He was so well known as to need no introduction)
これによれば、「余地を残さないほど、一緒に詰めこまれる」となる。
And so文でしょうか
この意味的にも解釈できそうな文章である。
(Eijiro辞書;(And so I stand here today to tell you my story)
これによれば、「それで、余地を残さないように、一緒に詰め込まれる」
となる。
どちらが正しいのでしょうか。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
(1)factsについて
(述べてある)を補足して、「(述べてある)事実は」とした方が
意味が通じるでしょうか
原文では facts だけですね。
(2)and events are……について
言い回しが難しい。「試し訳」でよいでしょうか。
日本語の「イベント」と英語の event と少し違いますから、ついでに訳した方がいいかも知れませんね。
(3)and events are so packed together as to leave no spaceについて
So…… as to文でしょうか。
(Yafoo辞書; He was so well known as to need no introduction)
これによれば、「余地を残さないほど、一緒に詰めこまれる」となる。
And so文でしょうか
この意味的にも解釈できそうな文章である。
(Eijiro辞書;(And so I stand here today to tell you my story)
これによれば、「それで、余地を残さないように、一緒に詰め込まれる」となる。どちらが正しいのでしょうか。
前者です。
これはご質問にありませんが
In A B rather than C are D, and E are so packed as to S という作りで
A = 叙事詩環の詩人たち
B = 歴史的事実
C = 人物描写
D = 興味の対象
E = 出来事
が構成要素です。
No.2
- 回答日時:
(1)・・・「cyclic poems」の内容は、「神話・伝説や歴史的人物」である場合が多いようです。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%82%A4% …
その中には「歴史的な事実と認定されているもの」もあれば「現時点では単なる神話(言い伝え)としか考えられないもの」もあると思われます。(「Iliad」や「Odyssey」の内容がすべて歴史的事実なのか、または神話的内容も含まれているのかどうかについては分かりませんが・・・。)
また、英語の「fact」には「a piece of information about circumstances that exist or events that have occurred」という意味もあります。
http://thesaurus.infoplease.com/fact
これを日本語に訳すと、「実際に存在しているものや実際に起きたこと」にかかわる「情報」という意味になります。
これらのことを考慮すると、お尋ねの英文の中の「fact」の訳は「詩の中で述べられている内容」くらいの訳が良いのではないかと思います。
(2)(3)・・・ここで用いられている構文は「so ... as to ~」の構文でしょう。「... enough to ~」や「so ... that S+V」」でも同じ内容を表すことができます。
○ and events are so packed together as to leave no space ~
→ and events are so packed together that they leave no space ~
「さまざまな出来事がぎりぎり(の状態)まで詰め込まれているので、~の余地がない(~の余地を残せない)。」という解釈が良いでしょう。
ご参考になれば・・・。
(1)Cycle poems
(2)fact
(3)event
これらが、深い意味を持つことが
分かってきました。
もう一度やり直してみます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英検SCBTの準2級を1次試験免除...
-
もう1度言ってもらえますか? ...
-
英検準2級合格ってどのくらいの...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
TOEIC満点の学生
-
英文科でも英検2級落ちる?
-
英検準1級ってどれくらいすごい...
-
先日英検2級を受験して今合否待...
-
【英語】 この経験は私を成長さ...
-
中3の終わりの英検準2級不合格...
-
英語 意味の尋ね方について
-
ビザの有効期間に関するこの英...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
高校2年生です。英検をまだ1度...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
英語が苦手な高校生のTOEIC対策
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
be tried , be judged 違い
-
面接 高校生時代頑張ったことに...
-
英語の質問
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語課題
-
英語を強みと言えるのってTOEIC...
-
英語 意味の尋ね方について
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
英検3級2次試験で落ちた者です...
-
今年受験生です。英検2級は持っ...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
英検準2級を受けようと思うので...
-
英検についてです。 私は5月末...
-
英検S-CBTって英検と同じですか?
-
英検についてです。 私は5月末...
-
この前英検2級の一次試験を受...
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
英検1級って甘くはないですか?
-
TOEICについて質問があります。...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
TOEIC
-
先日英検2級を受験して今合否待...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
10月1日にTOEIC L&Rのテストを...
おすすめ情報