dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

自分の持っているホームページで、たまに外国の方からメッセージをいただくのですが、どうやら翻訳ソフトを使っているらしく、日本語なのに意味不明の文章が届きます。おそらく、英語そのままを送ってくれたほうがまだ意味はわかるかもしれないし、友人に頼むこともできます。

そこで、「メッセージ(メール)を送っていただく場合は、原文(英文)を一緒に添えてもらえると助かります」という意を、せっかく日本語で送ってくれた相手を傷つけることなく(笑)、返信したいのです。
よろしくおねがいします。

A 回答 (2件)

Thank you for your comments.


But sometimes words can get lost in translation.
Is it possible for you to send both the Japanese translations and your original English messages?
I'd truly appreciate it. Thanks again.

…あたりで。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

先ほど、書いてくださった内容でメールを返信したところ、英文のメールが返って来ました。これならだいたいの内容がわかります。
本当に助かりました!ありがとうございました!

お礼日時:2009/12/16 04:47

ucokさんの文章で完璧です。


拍手を送りたいくらいです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!