いつもお世話になっています。
アメリカ文化史についてのしつもんです。
『都市化』のチャプターです。
One is that the difference between them(town and country) is perhaps more drastic in America where urbanization has brought a substantial decline in family and community ties,
as opposed to older cultures were the force of neighborhood and family connections has remained relatively strong regardless of setting.
,as opposed to...
の訳がしっくりきません。
アメリカでは、都市化はしたけど
古い文化は残ったという意味なのか?
都市化したアメリカと、古い文化を比べているのか
意図も不明です。
前文の『覚えておくべきことが二つある』。。という文から続いています
『それらの違いの一つは、
都市化が家族とコミュニティーの絆を衰退させたアメリカで
より深刻に存在している(?)
ご近所と家族の絆の強さが、状況にかかわらずも比較的強く残っている
より古い文化とは対照的に』
なんとなくイメージがわきません。
分かる方いらしたら、説明お願いしたいです。
よろしくお願いします
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
「覚えておくことが2つある」を受けて,
One is that ~「(そのうちの)一つは~である」
都市化が家族や社会の結びつきを大いに低下させたアメリカでは,都市と田舎の間の相違はもっと激しかった。
bring a decline in ~「~の衰退をもたらす」substantial は decline を修飾し,その程度の高いことを表します。
ここの比較級 more drastic を受けて,
as opposed to ~「~と対照的に→~と違って」
old cultures はアメリカ内のことではなく,いわゆる旧世界(ヨーロッパ,アジアなど,特に英仏など西欧を意識しているのだと思います)
were でなく,where ですね。少し悩んでしまいました。
訳自体はほとんどできています。
「近所や家族の絆の力が状況にかかわらず,比較的強く残っている
より古い文化とは対照的に」
覚えておくことの一つは次のことである。
都市化が家族や社会の結びつきを大いに低下させたアメリカでは,都市と田舎の間の相違はもっと激しかった,近所や家族の絆の力が状況にかかわらず,比較的強く残っている
より古い文化とは違って」
わぁ~;;すみません。were→whereです。
older cultureは旧世界を意味してのことだったんですね。
なんだかそれだけで、意味がすっきり分かった気がします。
family and communityの結びつきが低下したとあるのに
なぜ、neighborhood and familyの結びつきが強いとなるのか、
文化のことだからといって
同じ国内のことだと、おかしいな~
とこんがらがっていたんです。
いつもありがとうございます!!感謝です。
No.2
- 回答日時:
まず確認しますが、
>as opposed to older cultures were the force of ...
このwere はwhere の間違いでしょうか?
そうだと仮定して、
One is that the difference between them(town and country) is perhaps more drastic in America where urbanization has brought a substantial decline in family and community ties,
as opposed to older cultures where the force of neighborhood and family connections has remained relatively strong regardless of setting.
「一つは、都市化が家庭とコミュニティーとの結びつきに大幅な低下をもたらしたアメリカでは、都会と田舎との差がより激しいということだ」
これが主旨で、これに続くas opposed to 以下は、昔の文化(すなわち田舎)では家庭とコミュニティーとの結びつきが強いんだけどね、と補足的な内容ととらえればいいのではないでしょうか。
as opposed to older cultures where the force of neighborhood and family connections has remained relatively strong regardless of setting.
「隣近所と家族との結びつきの力が、状況にかかわらず比較的強いまま保たれている昔の文化と対照的に」
これを主旨の文にくっつけますと:
「一つは、隣近所と家族との結びつきの力が状況にかかわらず比較的強いまま保たれている昔の文化とは対照的に、都市化が家庭とコミュニティーとの結びつきに大幅な低下をもたらしたアメリカでは、都会と田舎との差がより激しいということだ」
イメージ的には、東京の大都会と地方の町村を思い浮かべても同じような感じではないでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語でランチとディナーの中間...
-
3種類の国の血を持つ混血時は...
-
Excuse meの後に付ける、sirやm...
-
mendとamendの違い。
-
have a nice dayとhave a nice ...
-
ハトムギって英語で何ていいま...
-
私は日本の〜に住んでいます。
-
株式会社○○東京支店の英語表記...
-
ヤンキーゴーホーム
-
「商社」を英語でいうと?
-
日曜日にcoming weekというと今...
-
夫のアメリカ赴任、三ヶ月で英...
-
英語にお願いします!!
-
【韓国人、アメリカ人、イギリ...
-
アメリカで一週間の初めは日曜...
-
英語の諺
-
「かごめかごめ」って。
-
英語の漫画で電話の呼び出し音...
-
アメリカの小学校の授業風景を...
-
【アメリカ人に質問です】アメ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語でランチとディナーの中間...
-
3種類の国の血を持つ混血時は...
-
Excuse meの後に付ける、sirやm...
-
have a nice dayとhave a nice ...
-
洗濯絵表示 の英訳を教えてく...
-
英語の漫画で電話の呼び出し音...
-
ハトムギって英語で何ていいま...
-
結婚1周年を英語で
-
「商社」を英語でいうと?
-
日曜日にcoming weekというと今...
-
mendとamendの違い。
-
株式会社○○東京支店の英語表記...
-
ヤンキーゴーホーム
-
普通のアメリカ人に「 junior h...
-
私は日本の〜に住んでいます。
-
「戦隊もの」って英語でなんて...
-
CNNかBBCか?
-
「年度始め」という言い方
-
イギリスでは公立の学校のこと...
-
【アメリカ人に質問です】アメ...
おすすめ情報