プロが教えるわが家の防犯対策術!

簡単な日記を英語で書きました。英語のできる方、文法のチェックをお願い致します。
I woke up at 10:30 this morning.
今朝10時30におきた
I had a terrible dream last night.
ひどい夢をみた
so I felt a little bad this morning.
だから今朝はちょっと気分が悪かった
It was the contents which the senior of previous workplace borrowed money , and it
pushed to me.
その夢の内容は前の職場の先輩が借金をして私におしつけた
How terrible he is!
なんて彼はひどいんだ
After that I had breakfast. and I began to study in English.
その後食事して、英語の勉強を始めた。

お願いいたします。

A 回答 (3件)

前半は問題ないです。

いい英語です。その夢はから

It was about a senior person in my previous workplace. He borrowed money and pushed me to return his debt.

押し付けたのは返済のことだと思うので色々な言い方ができます。

He imposed the payback of his debt on me.
He dumped me to repay his debt.
などなど
which を使わないで 2文にした方がすっきりするね

英語の勉強を始めたは

I began to study English.

How terrible he is! の代わりに、悪夢だった It was a nightmare.と言える。
    • good
    • 0

It was the contents which the senior of previous workplace borrowed money , and it pushed to me.



これが不自然ですね。

その夢は~~~についてだった。 とするのがいいです。すると、

The dream was about ******. になります。

the senoir of my previous workplace forced me to pay off his depts.

押し付ける をそのまま英語にするのではなく、その意味を英語にします。

つまり、借金を払うことを私に強要した。
それとも 
He dumped his depts on me.
=彼は自分の借金を私の上に落とした=私にドカっと投げつけて知らんふり= 押し付けた の様子が出ます。 

I began to study English. in は不要です。 in を入れると 英語で勉強した、となります。

I had breakfast and なので 2つ目のI はなくてすぐ動詞にして1つの文にしても大丈夫です。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧にありがとうございました。助かります。またお願いします。

お礼日時:2010/05/07 23:42

個人的な見解ですが、



夢の話の「pushed」は、ただ「押した」という意味になってしまうので、「強制させた」という意味の「Forced」にしたほうがいいかと。

あと最後「study to English」は「to」いらないかと。

こんな感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/07 23:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!