プロが教えるわが家の防犯対策術!

continueとlastはどう違うの?

continueもlastも同様に「続く」という意味がありますが、何か意味的な違いはあるのでしょうか。
どなたかご存じの方がおられましたら、宜しくご教示のほどお願い致します。

A 回答 (3件)

色んな文章の中で、continue、last、両方使っていいケースがあると思いますが、continueは終わりがないニュアンス。

lastは文字通り、いずれ終わりがくることを暗に意味しています。

例えば
1:This game lasts so long.
2:This game just continues.

このように使われますが、1は「このゲームは(いずれ終わるけど)けっこう長いよ」という意味で2は「このゲームは(終わりなく)いつまでも続くよ」という意味になります。lastはいずれ終わるけど、いまは続いている、continueは最後が見えないけど続いている、という感じではないでしょうか。

混乱するかもしれませんが、
「It continues as long as it lasts」
なんて言い方もできます。これは、「it continues」が継続を意味している半面、「it lasts」が終わりを意味しており、「終わりが来る限り続く」という意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

微妙なニュアンスの違いを分かりやすく解説して頂き有難うございました。御礼申し上げます。

お礼日時:2010/05/23 16:26

「continue」は「続く」


「last」は「保つ」
というニュアンスです。

The TV series will continue until June.
=「その連続テレビ番組は6月まで続く。」

The TV series will last until June.
=「連続テレビ番組が6月まで持つ。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ucokさんのご意見を伺いまして、随分昔にアメリカのバーバラ・ストライザンドという今はもう還暦を過ぎたと思われる歌手が I won't last a day without you.(あなたなしでは一日ももたないわ。)という曲を歌っていたのを思い出しました。確かにlastには「もつ」という意味もありますね。「続く」もあり、また「持つ」もあるということなのですね。continueとの意味合いも含めてなかなか難しいなという気がしてきました。先のお二人とはまた別の観点からの貴重なご意見を頂き大変参考になりました。有難うございました。

お礼日時:2010/05/23 22:47

 『研究社新英和中辞典』より引用です。


continue: ある過程または状態が切れ目なくずっと続く。
last: 通常以上にまたは予期した以上に長く続く。
endure: 破壊的な力に抵抗して、または困難な状況の中で存続する。
persist: 普通以上にまたは決まった時以上に長く続く。(執拗さを暗示することがある。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々に詳細な情報を頂き有難うございます。御礼申し上げます。

お礼日時:2010/05/23 16:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!