プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

フランス語で、psycheに「鏡」という訳が当てられているのはどうしてですか?

A 回答 (2件)

17世紀のフランスの詩人ジャン・ド・ラ・フォンテーヌ Jean de la Fontaine


の作品 Les Amours de Psyche et de Cupidon で「魂を映し出す鏡」を
イメージして、全身鏡を miroir Psyche と名づけて売り出したのか
たまたま言われるようになったかのようです。

「携帯」に本来「電話」の意味はなく「携帯電話」の略のように、
Psyche にも miroir の意味は本来なく miroir Psyche のこと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
よくわかりました。
アプレイウスではなく、ラフォンテーヌが直接の出典なのですね。
作品に直接当たってみようと思います。

お礼日時:2010/06/27 02:51

「鏡」と言うより「姿見」ですね。

この psyche はギリシア神話の、美の女神アフロディーテーさえ嫉妬させる王女の名前からとられたそうです。
http://fr.wikipedia.org/wiki/Psych%C3%A9_%28meub …

この回答への補足

ありがとうございます。
ギリシア神話の、エロスとプシュケの物語をざっとながめてみましたが、
そのなかには鏡に関する記述もなく、
姿見がpsycheとよばれるようになった理由もわかりません。

補足日時:2010/06/24 20:46
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!