![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
フランスでは「クレームブリュレ」です。
「クレーム・ド・ブリュレ」と言うのは聞いたことがないですね。。。
恐らくフランス語だと「creme de brulee」だと思いますが
「de」の意味のひとつは英語の「of(~の)」にあたり、
例えば「creme de cassis(カシスのクリーム)」という場合に使われます。
「brulee」は焦がすと言う意味の活用形で「creme brulee」を直訳すると
「焦がされた(焦げ目のついた)クリーム」になります。
なので、デザートに関しては「クレームブリュレ」が正しいと思いますよ。
ご回答ありがとうございます。
creme de cassis、というのは確かにしっくりきますね。
フランス語がわからなくても英語の感覚でcreme de bruleeというのがおかしいというのが
だんだんわかってきました。
これからお菓子や料理名などで疑問があったら調べてみて
フランス語に親しんだ「つもり」になりたいです(^o^)!
No.4
- 回答日時:
crème brûlée であるのは他の方のおっしゃるように間違いないでしょう。
「ドゥ・ブリュレ」を含んだ語句には odeur de brûlé(オドゥール・ドゥ・ブリュレ)「焦げた匂い」、goût de brûlé(グー・ドゥ・ブリュレ)「焦げた風味」などがあり、brûlé(eが一つ)は名詞「焦げたもの・匂い」です。
コレーム・ブリュレにはいい意味で「焦げた風味」と「焦げた匂い」があるでしょう。もっともこれがデザートそのものと混同したとは考えにくいですが。
ご回答ありがとうございます。
フランス語にお詳しそうな回答者さまが「コレーム・ブリュレ」と書かれるからには
その方が発音が近いのですね。
発音してみると、確かにその方がかっこいいです(^o^)!
eが一つであれば brûléは名詞で前にdeがつくことができるのですね。
ではクレーム・ド・ブリュレというのはフランス語をかじった日本人?の
勘違いだったのでしょうね。
私の友人のアメリカ人は日本で「coolish」というアイスと
「freshness burger」というハンバーガーチェンの名前に
大ウケしていました。
No.3
- 回答日時:
「クレーム・ド・ブリュレ」は間違いだと思います。
クレームは名詞、ブリュレは形容詞です。フランス語の場合、名詞と形容詞は直接つながるもので、deが入るのは考えにくいからです。
手持ちの辞書ではクレーム・ブリュレはなかったのですが、例文として「焼けた森」「こげたパン」など、ブリュレの前は名詞です。
ご回答ありがとうございます。
辞書まで参照下さりありがとうございます。
ブリュレは形容詞だったのですか。
それではdeが入るのはおかしいですね。
フランス語には憧れつつもかじったこともないので
ド、というのがde なのかduなのかもわからず
調べようがありませんでした。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_12.png?8acaa2e)
No.1
- 回答日時:
この回答への補足
間違えてしまいました。
よく見たら、教えていただいたURLはウィキ・フランス版ではなく
英語版でしたね!
でもCrème brûléeで世界的に通じると言うことは確かですね。
クレームドブリュレは日本人特有の間違いなのでしょうかね?
なるほど!
的確なURLありがとうございます。
ウィキ・フランス版がそういうのなら
本国でもクレームブリュレ(Crème brûlée)が正しそうですね。
でもそうなるとクレームドブリュレは間違っていることになるのでしょうか?
大変気になります。
日本ではごくたまに「クレームドブリュレ」という表記を見かけます。
例えば日本語でいうと
「団子」を「団の子」と言っているような感覚になって
通じもしないのか、
それともそういう表記をする店もたまにある程度なのでしょうか?
たとえば「スナップえんどう」は「スナックえんどう」でもどちらも正解、
と聞いてびっくりしたことがあります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「サン トワ マミー 」とはどう...
-
【サロン名にしたい☆】人と人と...
-
フランス語『Clair』の店名表記...
-
フランス語を教えて下さい
-
フランス語の所有格がいまいち...
-
フランス語で
-
どなたか教えてください
-
フランス語では。
-
フランス語・接尾辞-ementが付...
-
幸せのひととき・・・名前にで...
-
ロビーとホワイエ
-
ヴァンサンカンとは、どういう...
-
かわいい響きのフランス語
-
フランス語で‘幸せが訪れますよ...
-
ABBAの「ヴーレ・ヴー」と...
-
名前 ローマ字
-
マキアージュの意味は
-
フランス語で何と言いますか?
-
スペイン語の地名は全部男性名詞?
-
フランス語でお店の名前をつけたい
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「サン トワ マミー 」とはどう...
-
【サロン名にしたい☆】人と人と...
-
ど変態とは?
-
フランス語を教えて下さい
-
パリジェンヌ
-
どなたか教えてください
-
フランス語で、De quelle coule...
-
フランス語で『jolie joli』と...
-
フランス語で”クラッシック”を...
-
フランス語『Clair』の店名表記...
-
起業に際し社名をフランス語で...
-
輝き・光る・まばゆい・の意味...
-
フランス語の所有格がいまいち...
-
オデッセイ ; インテグラ
-
クレームブリュレなのかクレー...
-
フランス語では。
-
フランス語 イタリア語を教え...
-
Hérésie 異端という言葉 仏語篇
-
フランス語で
-
フランス語 形容詞と名詞の組み...
おすすめ情報