プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英文で
Mobil phones are handier
と出てくるんですが、辞書にhandierが載っていません。
なんとなく勘でこんな感じかなとは分かるんですが、間違っているといけないので訳をお願いします。
そして、handierの正体も教えてください。
多分handから来ているものだと思いますが...
お願いします。

A 回答 (2件)

handy の比較級形容詞ですね。


より便利な下記のサイトをご覧ください。
http://eow.alc.co.jp/handy/UTF-8/?ref=sa
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
比較級は語尾がyだとierになってしまうので、分からなくなることが多いです^^;

お、上手いですね!←
…またまたお世話になりましたーw

お礼日時:2010/11/11 17:08

handy 使いやすい、便利な


の比較級だと思います。
http://ejje.weblio.jp/content/handy
なので、本来は
Mobil phones are handier than ...
となるべきだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
handyでしたか^^;
納得です!!

お礼日時:2010/11/11 17:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!