dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Taylor Swiftが歌っているPicture To Burnという歌のPVについての質問です。
PVの最後のところでTaylor ? Taylor?
と友人から呼ばれて、Taylorははっとするところなんですが、そこのところの
会話が聞き取れなくて、Taylor? Taylor?の後の会話がきになります。
気になるところの会話は二言ぐらいなのですが、聞き取れる方もしくわ、知っている方教えてくれればうれしいです。
歌詞をしらべてもそこには会話の部分とかはのっていないので、、、、。
本当は会話のところ全部きになるのですが、ちょっとぐらいしかききとれなくて。。。

回答よろしくおねがいします。

URLはっておきます。

A 回答 (2件)

Taylor : Wow, what ya!                  


Friend : Let's get outta here. (outta = out of) ねえ、もう行こうよ。
Taylor : You know what. I'm over it.  うん、もう(アイツのことなんか)どうでもいいし。

でしょうか?(実は聞き取りが一番苦手 間違ってたらごめんなさい)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!

日本語訳までしてくださってありがとうございます。

参考にしながら、何度もききました 笑
他の回答者さんとも一緒だし、見ながら聞いているとなるほどって感じです。

engawa1212さんの日本語訳や今までみてきた英語の会話って、本当に
私たちが普段習っている英単語の意味では、ぜんぜんちがいますよね。
I'm over it.とか。覚えていくしかないというかなんというか。

別れようとかってなんていうんですかね 笑
We are better to broke up.
とかなんですかね。ちょっと気になりました。

聞き取り本当に苦手なんですか。回答みて私はすごいっと思うばかりです 笑。私も聞き取りうまくなりたいです。

では、ありがとうございました。

お礼日時:2010/11/15 17:29

聞いてみました。

いい曲ですね。
最後の会話部分は

oh, what yeah.
Let's get out of here.
You know what? I'm over it.


だと思います。



I'm over it....もう(恋は)終わったのよ、って感じでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ほんとにいい曲ですよね!おもしろいです。

なるほど、I'm over itで恋は終わるという意味なんですね。
ぜんぜん知りませんでした。
英語の会話って普段ならわないような言い方や使い方があるので
難しいですっ。

早速の回答ほんとうにありがとうございました。
うれしいです!

お礼日時:2010/11/15 17:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!