アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

同僚が受け取ったアイルランド人の上司からのメールの末尾に「call down」とあり、その意味・意図がわからず悩んでいます。
辞書を見ると良い意味と悪い意味があるようですが、上司の意にそぐわない経緯があった結果の最後のメールの末尾に書いてありました。
これはどういう意味なのでしょうか?
ニュアンスを知りたいと思います。お分かりになる方教えて頂けますか?
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

No.1です。


血の気の多いアイリッシュ気質と言いますか、虐げられ続けた歴史の産物と申しましょうか、
日本人のような慇懃無礼という感覚は彼らには無いようですね。
ストレートの感情をぶつけて来る反面、後に悔恨を残さない、
時間が経つと、案外ケロッと忘れたていたりしますので、
余り深刻に受け止めないよう、老婆心ながら付け加えさせて頂きます。
古今東西、罵詈雑言は言われた方より、言った方に罰が下るのですがね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
優しいお言葉に気持ちも落ち着きました。

お礼日時:2010/12/29 18:10

「天罰が降れ」


詳しくは下記をご覧下さい。

http://eow.alc.co.jp/call+down/UTF-8/?ref=sa
    • good
    • 1
この回答へのお礼

や、やはりそうなんですか・・・!?
アルクは見たのですが、降るものは天恵なのか天罰なのかが判断がつかずにいました。God bless youみたいな意味もあるのではなかろうかと淡い期待を抱いていたのですが。。。
こんなことをメールに書くとはアイルランド人にとっては普通のことなのでしょうか。。。 衝撃を受けました。
早速のご回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/12/29 14:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!