(1) STO LAT!の意味?

Happy Birthday !!
STO LAT!
xxx

こんな感じで簡単なメッセージが届いたのですが、STO LAT!はどんな意味でしょうか?
インターネットで検索をしたら、おめでとうの歌のようですが…
本人に直接聞いても良いのですが、もし分かる方がいたら教えてください。
因みに私は日本人女性で、送ってくれた相手はポーランド人男性です。
返事は “ Thank you (ハード) ” だけメールを送っています。

もし分かる方でしたら、教えて欲しい事がもうひとつあります。

(2)彼との仲について

メールはいつもHello darling ! でスタートしますが、このような場合どの位の仲の良さなのでしょうか?
そして、私はどのように返事をしたら良いのでしょうか?

8年前のChristmasにポーランドを一緒に二人で旅行をしたのですが…
「ポーランドのクリスマスは、とても美しいから是非遊びにおいでよ♪」といわれ、ずうずうしく彼の実家まで遊びに行きました。
しかし、彼とは特に男女の関係はありません。
彼と彼女ではないのですが、会った時と分かれる時の挨拶(?)は必ずkissをします。
 ※日本人的に表現するなら、新婚家庭の二人が顔を合わせた時にkissをする感じです。

因みに、彼と私は英語で会話をしています。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

(1)原義はNo.1の方のおっしゃる通り、「百年、百歳」で、ポーランドの辞書には「誕生日や名の日(ポーランドで誕生日同様に祝われる自分と同じ名前の守護聖人の日。

キリスト教的な名前を持たないと該当する日がないので意味なし)のお祝いの決まり文句」とあります。なので「誕生日おめでとう」とでも思っておけば間違いないです。誕生日のお祝いに用いるにはピッタリです(逆に言えば他の時に使ってきたためしがないのでは?)。歌としても(ハッピーバースデイトゥーユーのように)確かに有名らしいです。

(2)返事の書き出しでしたら「チェシチ」(ポーランド語)にすれば喜ばれると思います。綴りはここに書き込むと多分文字化けするので、http://en.wiktionary.org/wiki/cze%C5%9B%C4%87でも見てください(見出し語の、sとcにアクセント記号の付いたやつです)。イタリア語の『ciao』のように万能で、ごく軽い挨拶ですので、そこまで間柄のことを考えずに使えます。迷ったら「チェシチ」をオススメします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Dziękuję No2さん!←文字化けをしてしまったらすみません。

時々スペイン語を交えた英語(多分本人は気づいていない…)でメールをくれる事があるんですけど… 私は全く分かりません。 ( ̄□||||
困る事があるんだけど、検索しています。

余談ですが、ポーランド人は歌が好きですよね?(笑)
Christmasの時も、ポーランドの歌を教わったのを覚えています。
私のであったポーランド人は、全員とても親切でBestFriendのような感じなんですが…偶々私が出会った方がそうなのでしょうかね?

それとも、日本人が珍しいだけで英語で声をかけてくれてるのかな?

だから、関係性も不思議なのですが…仲良しでも、彼以外はkissしないんですよね。(笑)
だからどんな意味があるのだろうかと、思っていました。

お礼日時:2011/02/14 22:29

(1)sto lat


日本語直訳で「百年、百歳」の意味です。
「万歳」に近い表現で、「長生きして」の意味で
誕生日などによく使われる表現です。

(2)わかりません
母国語じゃない表現は、理解度とかで違うし、
母国語のように細かい表現の差を自然に使い分けてないから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます♪ <(_ _*)>
今迄どおり、仲の良い友達として付き合っていきます。
深い意味は多分あまり無いから、今年はヨーロッパにおいでとか日本に時間を作って今年は行くからね♪とか、言われているんだと思います。

時間を作って今年は一度会いたいと思っています。
早いお返事をありがとうございました!

お礼日時:2011/02/13 23:59

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q一般的なポーランド語用PCキーボード

ポーランド語用PCキーボードとしては、
1.ポーランド語(214)
2.ポーランド語(プログラマ)
の2種類あるようですが、どちらが一般的に使われているのでしょうか?
"ポーランド語(プログラマ)"は、名前が示す通りプログラマとかの
技術者が使う特殊なものであり、一般的には214が使われている
と考えていいのでしょうか?
ポーランドのPC事情に詳しい方のご意見をお待ちします。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

プログラマの方が一般的ではないですかね。
そもそも、普通にパソコンを買えば、"T" の右隣のキーに "Y" が刻印してあるようです。

むしろ214が、プロのタイピスト用の、言ってみれば、「特殊な」キーボードという印象を持っています。
別名「タイピスト用キーボード」というくらいですから。

Qポーランド語で

ポーランド語でWADASAって何ですか?
WADASかもしれません。

Aベストアンサー

Googleで Wadas を検索してみたところ、ポーランド人の姓で Wadas があるようです。#3の方が仰っているように、正格の場合で格変化が -a になるので、「Wadas氏の」という意味でしょう。

これで意味が通りますか?

Qポーランド語で

ポーランド語でくしゃみをした時に、
「ストラート」といわれて、その言葉の
由来を教えてもらったのですが、意味を忘れて
しまいました。どういう意味かご存知の方教えてください!

Aベストアンサー

ストラートは、"sto lat"ではないか、と思いますけど。
直訳して「100年」でしょうか。

欧米では、くしゃみをすると、悪霊が入り込むと考えられているようですね。
英語圏であれば、bless you!(神のご加護がありますように!)
ドイツ語圏であれば、Gesundheit!(お体に気をつけて)
ロシア語圏では、na zdrowie!(健康のために)
というようです。

周りの人がそういってくれたら、「ありがとう」と返すようですよ。

Qポーランド語の使い分けについて

ポーランドの方から頂いたメールに "siemka" という単語があり
どんな意味か尋ねたところ、"siemanko"と同じ意味だとのことですが
dobrzeとdobraのように、使いわけるようなものなのでしょうか?
あるいは、女性形かどうかなど関係があるのでしょうか。
うまくポーランド語にまとめて聞くことができず、本などにも載っていないのでわからないまま。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

個人の好み・口癖の程度の違いです。
文法的な違い・大きな意味の差はありません。
「おはようございます」を「あざーす」「おっはー」のようなものです。
もともとは、Jak sie masz ? →→ siema → siemanko ですが。
ほかに、siemka, siemano もあります。
siemanko -nko がつく差は、ワンコ、ニャンコ、チャリンコの「ンコ」
と同じ程度に意味がありません。
関西では「おはようさん」「飴ちゃん」とよく言いますが、この「さん」
「ちゃん」は、人につくのと違ってほとんど意味がありません。

Q(至急)韓国人の仲のよい友達に初めて手紙を書きます

はじめまして。韓国語を習い始めなので文章が書けず、どうしても翻訳機に頼ってしまい不自然な文章になってしまいます。どなたか翻訳をお願い致します。自分で書けるところまで頑張ってみました。間違えていたら直して頂けると助かります。○は相手の名前です。

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。

○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!!
                                             화이팅!!
私も仕事を一生懸命がんばるからね。いつか、○が考えてくれたカフェギャラリーを開きたいな。
나도 일을 열심히 노력 하니까    언젠가 ○가 생각해 준 카페 갤러리를 열고 싶어
私の人生も楽しくなりそうだ!!!

○が教えてくれた“自分自身を信じる”と言う言葉を一生大切にするよ。
           “자기 자신을 믿는다”

○は年下だけど、一度も年下と感じたことがないよ。

一人の大人の男として心から尊敬してます。

P.S.夏バテには気をつけて。
P.S.더위 먹지 않게 조심해
しっかり食べて、仕事を頑張って下さいねん。
든든하게 먹고 일 잘 힘내세용
これからもずっと応援しています。
앞으로도 계속 성원을 보낼게요
○は世界一の男に必ずなる!!!
○는 세계 제일의 남자 반드시된다!!!

以上です。。。
恥ずかしい文章ですが、心のこもった手紙になれたらと思います。
仕事を頑張ってる友人にエールをおくる為に、どうか力を貸して下さい。
よろしくお願いします。

はじめまして。韓国語を習い始めなので文章が書けず、どうしても翻訳機に頼ってしまい不自然な文章になってしまいます。どなたか翻訳をお願い致します。自分で書けるところまで頑張ってみました。間違えていたら直して頂けると助かります。○は相手の名前です。

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。

○が信じている...続きを読む

Aベストアンサー

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
-> 처음 편지를 쓰게 되서 긴장하고 있어.

私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
->나는 정말 0를 알게 되서 좋아.

○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。
->0가 생각하고 있는 100살까지의 인생설계는 굉장히 매력인거 같아.

○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!!
->0가 믿고 있듯이,나도 0가 그 꿈을 실현할 수 있다고 믿어! 파이팅!!
                                             화이팅!!

私も仕事を一生懸命がんばるからね。いつか、○が考えてくれたカフェギャラリーを開きたいな。
나도 일을 열심히 노력 하니까    언젠가 ○가 생각해 준 카페 갤러리를 열고 싶어
->나도 열심히 일할게.언젠가,0가 생각해준 카페 갤러리를 열고 싶어.

私の人生も楽しくなりそうだ!!!
->내 인생도 즐거울 수 있도록!!!

○が教えてくれた“自分自身を信じる”と言う言葉を一生大切にするよ。
->0가 생각해준 "자기자신을 믿는다"란 말을 평생 소중하게 여길게.
           “자기 자신을 믿는다”

○は年下だけど、一度も年下と感じたことがないよ。
->0는 연하지만,한번도 연하라고 느꼈던 적이 없어.

一人の大人の男として心から尊敬してます。
->한 성인 남자로 마음으로부터 존경해.

P.S.夏バテには気をつけて。
P.S.더위 먹지 않게 조심해

しっかり食べて、仕事を頑張って下さいねん。
든든하게 먹고 일 잘 힘내세용
->든든하게 먹고 일 열심히 하세요.

これからもずっと応援しています。
앞으로도 계속 성원을 보낼게요

○は世界一の男に必ずなる!!!
○는 세계 제일의 남자 반드시된다!!!
0는 반드시 세계 제일의 남자가 된다!!!

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
-> 처음 편지를 쓰게 되서 긴장하고 있어.

私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
->나는 정말 0를 알게 되서 좋아.

○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。
->0가 생각하고 있는 100살까지의 인생설계는 굉장히 매력인거 같아.

○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!!
->0가 믿고 있듯이,나도 0가 그 꿈을 실...続きを読む


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報