大学1年の者です。先日、今まで使っていた電子辞書が故障したので新しく購入しようと考えています。そこでコンテンツを調べてそれぞれの製品を比較してみたのですが、「ジーニアス英和辞典第4版」が入っているものと「ジーニアス英和大辞典」入っているものがあるようです。この2つの違いは何なのでしょうか。

また、大学での学習はジーニアスよりもリーダーズのほうが良いということを聞いたこともありますが、実際はどうなのでしょうか。

電子辞書購入の参考にしたいので回答宜しくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

第4版は中辞典です。


語数約10万。
リーダーズの27万には全く及びません。
専門的な英文を扱う大学ではリーダーズがいいというのはこの点です。

ただ、リーダーズには意味がメインで文法的な説明がありません。
可算と不可算の別さえ。

ジーニアス大辞典なら語数25万なのでリーダーズと遜色ありません。
研究社など大辞典になると可算・不可算の別がなくなりますが、
ジーニアスにはあります。

だからジーニアス大辞典であれば語数、文法的説明ともにカバーできます。

ただ、第4版の方が5年くらい新しいので改訂されています。

リーダーズが入っている電子辞書なら第4版も入っていることが多い
のでそちらを選ぶ手もあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考にさせていただきました。

お礼日時:2011/04/26 15:30

ジーニアス英和中辞典第4版は,用例などが,第3版から大きく改修されて,新しくなって良くなっています。

ジーニアス英和大辞典は,ジーニアス英和中辞典第3版に,語数や語の内容の説明が増えていて,いわゆる大辞典です。用例は第3版の古いままです。大学では,専門的な文献を読むと,語数が増えますから,大辞典が1つあった方がいいと思います。カシオではジーニアスの中辞典と,大辞典が1つの電子辞書に入ってるものが無いと思いますので,先の方が言われるように,ジーニアス中辞典が入っているモデルに,リーダーズを追加コンテンツで入れるとどうでしょうか。なお,大修館に電話すれば,ジーニアス中辞典と大辞典の違いは,教えてもらえます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考にさせていただきました。

お礼日時:2011/04/26 15:31

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qあなたの一番好きな英和辞典は何ですか?

あなたの一番好きな英和辞典は何ですか?

英和辞典にも色々あります。
人によって好きな英和辞典は違うと思います。
一番好きな英和辞典を教えていただけたら幸いです。
骨董品並みに古い英和辞典でも構いません。

Aベストアンサー

ジーニアス英和辞典

なかなか使いやすいですよ

Qジーニアス英和辞典・第4版 電子辞書

 ジーニアス英和辞典・第4版が入っている「電子辞書」にはどんなものがありますか?

 高校生にプレゼントしたいのですが・・。
 できれば、カシオかシャープの製品で・・。

Aベストアンサー

現時点では電子辞書では手に入らないはず、と思っています。

昨年末に紙の『ジーニアス英和辞典』の第4版が出たときに大修館のセールスマンから聞いたところでは、当面第4版は電子辞書では出さない、と言っていました。果たして営業戦略面から、当面というのが今後いつまでのことを言っているのかは疑問ですが。

Q「ジーニアス英和辞典」が日本の標準的英和辞典ですか

大修館書店の「ジーニアス英和辞典」が、日本の標準的英和辞典なのでしょうか?

Aベストアンサー

日本で英和辞典をもっとも使っているのは学生でしょう。
多くの高等学校で推薦辞書に挙げられているのがジーニアス英和辞典です。
昔は研究社の辞書一辺倒でしたが,十数年ほど前,ジーニアスの評判が高くなり,
さらにある「事件」とも相まって,一気にジーニアスへと流れができました。

最近は紙の辞書を使う学生は少なくなってきましたが,代わりに使っている電子辞書に
備わっている辞書がジーニアスですから,さらに集中度が高まっているかもしれません。

ただ,後発でウィズダム英和辞典とかオーレックス英和辞典など,内容の充実した辞書も出てきています。

Qジーニアス英和以外の電子辞書

電子辞書。。。様々な機種が出ていますね。これまであちこちで自分なりに探してみましたところ、最近のもののほとんどが英和辞典として大修館のジーニアスを搭載しています。

しかし私は、メインの英和としてジーニアス以外の入ったものを探しております。レベルとしては高校生くらいの学習者用の(つまりジーニアスと同レベルで良いのですが、)研究社あるいは旺文社などの英和辞典が主体のものはないのでしょうか??
・・・もちろん、他の搭載内容や使い勝手等にもよりますので、最終的にはただ「英和がジーニアスでなければ良い」というのではないですが(^^;)
情報をご存知の方、よろしくお願いいたしますm(_ _)m

Aベストアンサー

最近出ている電子辞書はジーニアスがほとんどですよね。
調べてみたところ、セイコーから出ている電子辞書は大体研究社か旺文社になってます。
それにしても、サイズが大きくなりましたね最近のは。。笑

参考までに、私が使っているのはカシオのEX-wordで、カセットテープくらいの小さいやつです。
英和辞書は三省堂のニューセンチュリー、和英は新クラウンが入ってます。あとは漢字辞書、中高レベル向けのスペルゲームが入ってます^^
パソコンのような、キーを直接押すものではなく、スティックを使って画面に触れて操作するものです。

以下のURLも、参考になれば。
http://store.yahoo.co.jp/digicon/xd-j55-n.html

参考URL:http://www.espritline.com/e_dic_seiko.html

Q心理学と英和辞典

英和辞典で心理学の専門用語も載っている英和辞典を探しています。

自分なりに調べてみましたが、見つかりませんでした。

どなたか、このような英和辞典を知っているかたがいたら、その本を教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

専門用語の訳語が乗っているだけで良いなら,たとえば,リーダーズ英和辞典(研究社)のように,収録語彙数の多い英和辞典で見つけられるでしょう.あるいは,英辞郎(第2版)(アルク)のようなパソコンにインストールする辞書で,通訳者なども使っているものは,収録語彙もたくさんになっています.

ただし,専門用語の意味まで知りたいというのであれば,やはり心理学辞典を調べる必要があると思います.

Q和英辞書を購入したい(電子辞書以外で)

和英辞書について質問させて下さい。

最近英語でメール交換をしている方がいるのですが
英和辞書だけでは調べたい単語が見付からない事が多く
和英辞書を一つ購入したいと考えています。

ビジネス英語や論文を書くためではなくて
日記を書いたりメールを書いたりする時に使用する予定です。
電子辞書以外でお勧めの和英辞書がありましたら
教えて頂けないでしょうか。

英和辞書の方はそれぞれ特徴が違うものを2冊買ったので
もしかしたら和英辞書の方も2冊ぐらい買って
使い分けた方がいいのかもしれませんが、
とりあえず一冊手元に置いておく分には
どれがいいのかをご教授頂ければ幸いです。

Aベストアンサー

あくまで私自身の経験で恐縮ですが、
和英は一冊でいいかなぁという気がします。
どうしても必要であれば、意味の違いや使い方が
ちゃんと記されているものがいいですね。
(たとえば【話す】ならspeak/talk/say/tell等)
ちなみに私はジーニアス和英辞書でしたが。
また、訳すということをあまり知らなかった頃は、
一単語一単語を和英で引いていたものです。
それにもかかわらず、ネイティブに見せると
【こんな言い方はしない】と言われ落ち込んだものです。
英語で文を作ることは単語と単語を
接着剤でくっつけることではありません。
あなたが伝えたいと思っている【意味】を
文章にしてみてくださいね。
書くことに慣れてからでよいので、
徐々に和英→英英辞書を使うようにしていってくださいね。

Q一番定義の正しい英和辞典

一番定義の正しい英和辞典

 帰国子女の方(特に英語圏か
ら戻られた方)から見て、一番
定義の正しい英和辞典はどれで
すか?英和大辞典でもいいので
すが……。

Aベストアンサー

どのような目的で辞書を使われるのかわかりませんが(受験用? 業務上必要に迫られて? 趣味の学習?)
日本人が執筆している限りは100パーセント正しい英和辞典というのは存在しませんので
(どこかしら間違いがあったり、使わない表現を載せてたり、英語圏の最新の文法事項・考え方を反映してない等)
できれば英英を使うことをおすすめします。
(受験とか業務上必要に迫られてであれば、時間に余裕が無いでしょうから英和をやむなく使う、というのも仕方ないでしょうが、その場合は「定義の正しい」は妥協して下さい)

学習用英英であれば定義語を一定レベル以下に抑えてあるので比較的容易に使用できるのではないですか?
以下はオンライン版でも充実してます。いろいろ引いてみて良さそうなものであれば紙版を購入されるといいでしょう。

Longman English Dictionary Online
http://www.ldoceonline.com/

Macmillan Dictionary and Thesaurus: Free English Dictionary Online
http://www.macmillandictionary.com/

Free online dictionary definitions for learners of English (Oxford Advanced Learner's Dictionary)
http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/

Cobuild dictionary for learning English and definitions in English
http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/


参考になるページも付記しておきます。
英英辞典あれこれ
http://www.saglasie.com/tr/artl/ind/004.htm

どのような目的で辞書を使われるのかわかりませんが(受験用? 業務上必要に迫られて? 趣味の学習?)
日本人が執筆している限りは100パーセント正しい英和辞典というのは存在しませんので
(どこかしら間違いがあったり、使わない表現を載せてたり、英語圏の最新の文法事項・考え方を反映してない等)
できれば英英を使うことをおすすめします。
(受験とか業務上必要に迫られてであれば、時間に余裕が無いでしょうから英和をやむなく使う、というのも仕方ないでしょうが、その場合は「定義の正しい」は妥協して...続きを読む

Qおすすめの英英辞典(電子辞書ではなく)

タイトルのとおりです。
電子辞書の英英辞典はロングマン現代アメリカ英語辞典(LONGMAN ADVANCED AMERICAN DICTIONARY)が入ってます。
それとは別にロングマン・アクティブスタディディ・ディクショナリー(電子辞書じゃありません)を持ってますが最近、辞書の語彙数に限界を感じてきました。
購入を考えています。皆さんおすすめの辞書がありましたら教えてください。(用例が多く語彙数の多いもの)

Aベストアンサー

Oxford Advanced Learner's Dictionary がよいです。
この辞書は説明がわかりやすく、また名詞の可算・不可算の区別もわかりやすいので重宝しています。

あとは Collins COBUILD ですかね。用例に関しては COBUILD にまさるものはそうそうないのでは。

Q英和辞典の限界

英語に辞書は欠かせませんよね。そして、中学、高校、大学と進級するにつれて使用する英和辞典のグレードも高くなるんですが、英英辞典を使用している人は少数のように思います。そこで英英辞典を日頃使っている方に質問です。英和辞典は具体的にどういうところで限界を感じましたか?

Aベストアンサー

 英語と日本語は、出自も歴史も全く無関係に発達した言語です。英単語と日本語の単語は1対1に対応しません。
 ですから、ある英単語を日本語の単語で説明しようとしても、重なり合う部分がある単語を羅列しなければならず、英単語のニュアンスを読み取ることが大変難しいのです。
 翻って、英英辞書ならば、日本語の国語辞書同様、ストレートな説明を得られます。ニュアンスもわかりやすい。だから英英辞書が必要なのです。
 ちなみに、英会話学校ではレベルが高くなるにつれ、英英辞書を愛用する人が、ぐんと多くなります。決して少数ではありません。

Q英語力向上TOEIC800~955 どれを活用していますか? 電子辞書、紙の辞書、CD-ROM辞書

こんにちは。
4年程、TOEIC750点前後を維持していました。
ですが、最後の旧式TOEICでは、650でした。
英語のトレーニングしてなかったので、当然の結果でした。。

TOEIC800以上から満点を取得できる皆様は、
そのような高得点を取得するまでに、
どのような形態の辞書を活用されていましたか?

電子辞書、
紙の辞書、
CD-ROM、
あるいは辞書はめったに活用しなかったか、

いろいろとアドバイス、経験談をお聞かせ下さい!
(以前、国連英検やTOEIC、トーフルなどあらゆる英語テストで上級資格を取得した方のセミナーへ行ったところ、
辞書はひくな、とおっしゃったのですが、
自分的には、辞書をひいているほうが覚えやすく身に付き、理解し安くなると思うのです。
語源もあるし、類義語、反対語、例文、慣用表現もあるし。)

Aベストアンサー

私は紙の辞書派です。単に単語の意味を確認するだけでなく、用法とかいろいろ読めますので。

雑誌や小説を読んでいるときは電子辞書です。短時間で確認できるので。

日本語→英語の翻訳のときは、英和、英英、ネット上の辞書、とにかく辞書は複数使いまくります。

辞書をひくな、という言葉の真意は、辞書に頼らずに前後の流れの中で類推する力をつけることが大事だということだと思います。私も、小説や雑誌を読むときは、知らない単語があってもひきません。ひいていたら先に進めないので。でも、自分の類推があたっているかどうかを確認するために、あまりに頻繁に出てくる単語は確かめます。想像とはずれていることもけっこうあるので、そういう時はちょっとショックですが、そうやって言葉は覚えていく物だと思います。

ご自分にあった方法で辞書を活用されればいいと思います。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報