今だけ人気マンガ100円レンタル特集♪

sea-snail ・ trumpetfish ・ leaffishの3つです。よろしくお願いします。私のスペルが間違っているのか、辞書に載っていません。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

sea-snailは固有名詞ではないようですね。

そのままウミカタツムリでしょうか。

trumpetfish ヘラヤガラ
http://www.sea-fishes.com/seafishes/herayagara.h …

leaffish コノハウオ
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%83%BC% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

映像まで添付して下さり、具体的に認識することが出来、ありがとうございました。子供にも見せてあげることが出来、感謝です。ありがとうございました。

お礼日時:2011/05/25 22:56

アメリカ在住でアメリカの日本料理屋で長年働いていた経験があります。



とりあえず、Sae-snailだけお答え。

これ、日本語で「さざえ」ですよ♪
勿論世界中には違う種がいると思います。でも、日本に生息するSea-snailは「さざえ」です。

少しでもお役に立てたら幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

想像もしていませんでした。巻き貝で良いかな?と思っていました。「さざえ」のことだとわかり、すっきりしました。ありがとうございました。

お礼日時:2011/05/25 22:59

sea-snail



 sea snailで(海に住む)巻貝

trumpetfish

 トランペットフィッシュ(ヘラヤガラとも)
 画像:http://www.photolibrary.jp/img140/55074_649765.h …

leaffish

 leaf fishでリーフフィッシュ
 南米産の淡水魚。名前の通り木の葉ににた色と体系をしている。


辞書によっては載っていない可能性もありますが、googleやyahooなどで直接検索をかけると
たくさんヒットしますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

google・yahooで調べたのですが、ヒットしませんでしたので、助かりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/05/25 22:55

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q文頭の「また」や「あと」などの表現はどういう?

たとえば、英語で
「この語はどのように発音しますか?また、どのようなときに使うのですか?」
というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか?
私の感覚だと、文頭にAndとかAlsoをおいて「And (Also), when is it used?」みたいな感じになるのですが、これはなにかおかしい気がします。

Aベストアンサー

No.2です。ごめんなさい、「文頭の」というご質問だったんですね。

ご参考までに、会話だとかカジュアルな文の文頭ならAndが来て構わないのですが、きちんと書く場合には文頭にAndとかButとか来ないほうが良いとされています。

http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html

http://www.eigo-nikki.com/article/13292266.html

Qせっかく○○してくださったのにごめんなさいね。

という表現を英語でするとしたら、どういう感じでしょうか。

Aベストアンサー

一般的にはNo.2さんのアプローチが自然だと思います。
Thank you so much for <doing xxx> for me,
あるいは 
I very much appreciate that you <did xxx> for me,
等、感謝を述べた後にbutでつなぐ形です。

たとえば「せっかく夕食を用意して頂いたのに(お断りして)ごめんなさいね」の場合、
Thank you so much for preparing dinner for me, but
I already had one (もう食べました)とか、
I'm not hungry right now (今お腹がすいてません)とか、
I don't have time to sit down and eat(ゆっくり座って食べてる時間がありません)など。

sorryというと自分に非があったり遺憾の意を表したりというニュアンスがあるので、こういった場合での「ごめんなさいね」にはあまりそぐわないように思います。ただ、例えば「せっかくお電話頂いたのに(留守で)ごめんなさいね」ということであれば、Sorry I missed your callという言い方はします。

一般的にはNo.2さんのアプローチが自然だと思います。
Thank you so much for <doing xxx> for me,
あるいは 
I very much appreciate that you <did xxx> for me,
等、感謝を述べた後にbutでつなぐ形です。

たとえば「せっかく夕食を用意して頂いたのに(お断りして)ごめんなさいね」の場合、
Thank you so much for preparing dinner for me, but
I already had one (もう食べました)とか、
I'm not hungry right now (今お腹がすいてません)とか、
I don't have time to sit down and eat...続きを読む

Q日本国の国際電話の番号を教えください。

日本国の国際電話の番号を教えください。

Aベストアンサー

「市外局番」の最初に入れる「0」は, 本当は交換機に対して「市内に掛けるのではなく, 違う処理をしなければならない」ことを示すために入れています.
だから, 例えばコレクトコールの 0120 やダイヤルQ2 の 0990, あるいは国際電話をかけるときの 001 なども「0」からはじまっています.

参考URL:http://www.soumu.go.jp/main_sosiki/joho_tsusin/top/tel_number/shigai_list.html


人気Q&Aランキング