アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

今日、友達がいきなり、「Love is but an illusion!」と発狂し始めました。

僕は英語が好きでもあり得意と自負しているのですが、この友達が言った英文がわかりません。

友達も意味を教えてくれません。

てか、英語として意味通るのか?と思いました。
誰か英語ができる方、適当でもいいので和訳してくれませんか?

お願いしますm(_ _)m

A 回答 (1件)

But love is an illusion!


と同じ意味だと思いますよ。

口語的に「Love is, but, an illusion!」とbutを途中に言っただけだと思います。
「だけど、愛はまさにイリュージョンだ!」って言ってるのだと思います。
前後にどういう話をしていたのかは不明ですけど。

ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、そういうことだったのですか!

でも、やっぱり芸人の話からこのセリフはおかしいですよね(^-^;

明日罵倒しとこ(ニヤ

ありがとうごさいました☆

お礼日時:2011/06/07 18:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!