アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは、いつもお世話になってます。

さて、例のごとくチャットでのことなのですが。

「なるほどね。」
「ふーん。」
「げっ。」
「あ"あ"あ"。」←こんな日本語ないのですが、英語での説明が上手く伝わらず煮詰まったとき等に。
「んーん。」←背筋を伸ばす時など

こんなとき皆さんどうなさっているのでしょう?
私の場合、
I see, Awe, oops! arrrr, など口にするのですが、他にどんなのがあるのでしょうか?
非英語ネイティブの私が口にして自然な言葉ご存知ですか?

特にI see. は「何見たのさ?」とかいわれたりして、困ってしまいます。

以上、よろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

>「なるほどね。



I see.でいいと思うのですが、他に

aha!
well
That's makes sense.[なるほどね]
Well that explains it!
Of course.
等いかがでしょう。

>「ふーん」

aweel
yeahと相槌を打つ

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%82% …

>「げっ」

oops!でいいと思いますが
dang[不愉快、困惑]

>「んーん。」←背筋を伸ばす時など

Oooh
well
well....
um
Hmm...
Hmmm...

等でいかがでしょう。

>特にI see. は「何見たのさ?」とかいわれたりして、困ってしまいます。

I see how it is.と言えば分かると思います。長いでしょうか?

参考URL:http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%82% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございました。
それもこんなにたくさん。

ばっちりメモらせていただきました。
今度使ってみます。

お礼日時:2003/12/07 13:46

はじめまして!アメリカに留学している者です。

人によって英語で使う言葉は全く違う(※日本語でもなるほど!ってときにそーなんや!まじで!へー!そうなんですか…っと人様々な言い方があることと同様)ので私なりに答えさせていただきますね。まず第一に
(1)なるほどね(理解したとき):that's cool/that's nice 
(2)ふーん:oh yeah/really(←日本語のふーんと全く同じニュアンスですのでreally!=強いまじで!という感じ、really=ふーん 適当?流す感じ。違いは→!←です。
(3)ゲッ!:gosh!/oh my gosh!/oh my dear/oh my goodness! という感じでoh my god!を遠回しにいう感じoh my godまで言うとちょっと大げさな若い子って感じがします。
(4)あああ:well... 
(5)背筋を伸ばすときのんーんはわかりません! 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はじめまして!留学されているんですね。うらやましい。

前テレビで若いアメリカ人の女の子が、クジか何かが当たってOh my godを連発してましたが、あんな感じなのですね。(笑)

ご回答どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/12/07 13:51

概ね回答が出てますが ちょっとだけ補足します。



「げっ。」 は Yuckとか結構使いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは、いつもお世話になってます。

Yuck! 使ってる人いました。そういえば。

ご回答ありがとうございました。

*cherryさんの語学熱をここで拝見するたびに、私も亀のような鈍足ではあるけど、
頑張らなくっちゃと思います。

お礼日時:2003/12/07 13:56

自分の場合、OkとI seeを多用すると思います。

多分。英語って言うか、海外では自分は理解しているかそれとも全然理解してないかを表現することがすごく大事なので、そう言う意味で、この2つの言葉は、相手に理解しているかしていないかの意思を伝えるすごく大事な手段です(理解してないときは、Sorry??ですけど)。で、聞き返して分かったときなどは、OkとかOk, I get itを使う気がします。
個人的に思うのは、Nativeで教養のある程度以上ある人は、Okを多用すると思います。後は、awesomeをすばらしいと思ったときに、多用することも多いです。ま、そんな感じだと思います。

この回答への補足

近所で流行っている風邪に子供達と私が順番にかかってしまいました。

皆様もこれからの季節、くれぐれもご自愛くださいませ。

補足日時:2003/12/07 13:59
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私がこの「相槌」に疑問を思ったのは、
前回こちらで質問させていただいたときに登場(?)したイギリス人男性が
「あんまりI see,I seeばかり言わない方がいい」
と忠告してくれたからでした。

彼はO.K.かI understoodを使うと言ってました。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/12/07 13:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!