アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「ずっと気になっていたのですが」は英語ではどうやって言えばいいんですか?

使い方としては「ずっと気になっていたのですが、あなたは~なのですか?」みたいな感じで発言の前に添えるものです。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

「ずっと気になっていたのですが」


I think I should have asked you much before, but...

むしろ改まった感じを避けたければ,
Ah, out of curiousity, but....
http://eow.alc.co.jp/search?q=out+of+curiosity
    • good
    • 2
この回答へのお礼

out of curiousityという熟語は始めて知りました。調べても出てこなかったです。

接続はbutでつなげるのですね、ありがとうございます。

お礼日時:2012/03/06 21:51

"I have been wanting to ask you this: Are you ~?"



アメリカ人しかこないようなブログ(デンバーポスト)に
I have been wanting to ask you this: who would Ayn Rand vote for?
という文があったので。多分あっていると思います。
http://neighbors.denverpost.com/viewtopic.php?f= …

「ずっと気になっていたのですが」というニュアンスと合うかどうかは質問者様にてご判断ください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

なかなかこれという熟語はないのですね。

お礼日時:2012/03/06 21:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!