14歳の自分に衝撃の事実を告げてください

次の文の意味を教えてください。何語かも。
 Tout le bonheur du monde

A 回答 (2件)

フランス語です。


直訳すると「世界の全ての幸せ」もしくは「世界の幸せ全て」でしょうか。
あとはmondeを「世界」ではなく、「この世」と訳すこともできます。「この世の全ての幸せ」「この世の幸せ全て」。

いずれにしても前後の文脈や、使われているシチュエーションによって微妙にニュアンスが変わります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。大変よく分かりました。

お礼日時:2012/04/19 07:46

フランス語です。


http://ouestlac.blog104.fc2.com/blog-entry-16.html
の方は「世界のみんなの幸せ」と訳しています。
英語に直訳するとall the happiness of the worldだと思いますが、
フランス語原文のニュアンスとかはちょっとわかりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ブログまで教えていただいて、ありがとうございます。
よく分かりました。

お礼日時:2012/04/19 07:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!