アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

The immediate cause has not been found,but has been narrowed down to either substandard wires or to faulty workmanship.
(直接の原因はまだわかりませんが、基準に満たないワイヤか不十分な作業技術のどちらかにしぼられました。)

質問1:narrow down《 【他動詞】+ 【副詞】》
〈範囲などを〉〔…に〕狭める, 絞る 〔to〕
※weblioの新英和中辞典の解説引用



この単語の解説のtoの用法は「範囲・限界(限度)」を表すのでしょうか?



(例文ex

be chilled to the bone
骨の髄まで冷え込む
be rotten to the core
芯(しん)まで腐っている

※この例文はgooの英和辞書引用



質問2:上記英文には2つtoの前置詞句がありますが、orがこの2つを繋ぎ、2つともnarrow downを修飾していますよね?

質問3:eitherは以下の用法でしょうか?
[接]((~ ... or ... の形で))…か(それとも)…. ▼…は単語,句,節


※goo英和辞書参考

A 回答 (1件)

基本的にはおっしゃる通り。


で,簡単にスルーされたらよいかと。

to ~で「~に」であり,「~まで」
場所的な到達点のこともあれば,結果のこともあれば,限界点を表すこともある。
limit とという動詞・名詞とも to は相性がいいですし,
限界を表す to ということでいいでしょう。

either A or B の A, B に
(narrowed down) to ~の to ~が組み込まれている,
という点もお考えの通り。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何時もお世話になっております!丁寧なご回答誠にありがとうございます^^

お礼日時:2012/05/22 18:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!