![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.5
- 回答日時:
(2)は違和感があります。
あとの2つはOKです。「War gains nothing.」なんて言い方もありますよ。でも実際には、戦争から得るものはたくさんあります。その事実を無視して、戦争をなくすことはできません。
No.4
- 回答日時:
いいとおもう。
(1)が一番、違和感ないかな。
暇なときによんでみてさい。 同じ様なことを言っています。
The ultimate weakness of violence is that it is a descending spiral,
begetting the very thing it seeks to destroy.
Instead of diminishing evil, it multiplies it.
Through violence you may murder the liar,
but you cannot murder the lie, nor establish the truth.
Through violence you may murder the hater,
but you do not murder hate.
In fact, violence merely increases hate.
So it goes.
Returning violence for violence multiplies violence,
adding deeper darkness to a night already devoid of stars.
Darkness cannot drive out darkness:
only light can do that.
Hate cannot drive out hate: only love can do that.
Dr. Martin Luther King, Jr.
http://www.drmartinlutherkingjr.com/mlkquotes.htm
No.3
- 回答日時:
#1です。
意訳してもよいのなら、
There is no benefit [profit] which can be reaped in the war.
さらに意訳すると、
Wars bring nothing.
No.2
- 回答日時:
(善し悪しは別にして)戦争という行為に対して努力しているので、
gainも使えるとは思います。
しかしながら、アメリカは戦争をするたびに国力を増強した国です。
そういった国対して戦争の無意味さを説くことは無理があるでしょう。
![「「戦争で得るものは何もない」と言いたいの」の回答画像2](http://oshiete.xgoo.jp/_/bucket/oshietegoo/images/media/b/859712_5497e17fa4dba/M.jpg)
No.1
- 回答日時:
There is nothing in the war which you can get.
gain は努力して得るという意味なのでこの場合不適切だと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(ニュース・時事問題) NHKサイトは記事に書く順番をなぜソースと逆にしたか? ウクライナとロシアによる捕虜の処刑 2 2023/03/26 10:22
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英語の質問です。 There is nothing that can happen to us th 2 2022/03/31 16:30
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 中学校 英語での答え方はこれで正解ですか? (このように実際に聞くかとかは別として、あくまでも文法として) 2 2022/11/19 17:52
- 英語 英作文の添削お願いします 3 2023/02/12 18:38
- 英語 一般のyou, we,theyなどの答え方がわかりません。 2 2022/10/29 15:22
- 英語 Targeting titanium surfaces with improved antimicr 1 2022/07/13 09:50
- 英語 However, when we have the liberty to choose from m 6 2022/09/21 15:41
- 英語 中2英語についてです。 「私は何もすることがありません。」を解答では I have nothing 4 2022/07/11 17:00
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
He has gone He is gone
-
訳してください
-
大急ぎです!
-
英語で、~しっぱなしです。~...
-
副詞 just の位置
-
all of the と all the の違いは?
-
英検二級のライティングについ...
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
About child care -leave .
-
和訳してくださいm(_ _)m1
-
英文和訳について。(2)
-
訳を手伝ってください。お願い...
-
「somebody」を受ける代名詞は?
-
動作動詞 become について
-
英作文の添削をお願いします.
-
This will not be the case
-
英語の並び替え
-
英文添削お願いします。個人輸...
-
英語にしてください!! たばこ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
He has gone He is gone
-
"relationship between"
-
all of the と all the の違いは?
-
not only but also について
-
英文和訳について。(2)
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
副詞 just の位置
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
負担にならないとよいのですが...
-
これらの文章を訳して欲しいです。
-
英文を日本語訳して下さい。
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
<正誤訂正> 英語堪能な方教...
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
英語の質問です。
-
「ますます人気になってきている」
-
any other とthe otherの区別
-
英文の誤りを正してください。
おすすめ情報