アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

はじめまして。

下記の英文の翻訳(意訳)をお願いします。

They are not really good for anything but still bring a smile to your face when you push them down a flight of stairs.

A 回答 (2件)

前後がわからないとわからない英語です。


これだけを見るとかなりおかしな文章ですが、多分シーンがわかればすぐにわかるので、
前後やそのシチュエーションを(本なのか、人が行ったことなのか、どこでどういったことなのか)を書かないと、これではネイティブでも何を意味しているのかわからない文章です。

この回答への補足

回答ありがとうございます。

前後の文章はないのです。
おぼろげな比喩的か、特定の誰かを比喩的に批判しているのか?

おそらく後者だと思います。

直接、この文に繋がるかは別ですが、
この方の最近の文を見ていると、怠けるひとや努力しないひとへの強い憤り、怒っても叱ってもいっこうに改善しないひとへのいらだちがあります。

参考になりますでしょうか?

補足日時:2012/07/19 08:10
    • good
    • 0

奴ら完璧に無能なくせに、階段から突き落とされたってニタニタ笑ってやがる。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。完璧な感じです。

お礼日時:2012/07/19 12:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!