重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

ただ今 ペルー人とメールをしています

琥珀石は amber stone 珪化木(化石)はPetrified Wood Stone

で良いのでしょうか?
写真を添付もしましたが なんぜだかしっかり通じません
合っていますでしょうか?
教えていただきたいです

A 回答 (2件)

 stone はなくても通じると思います。

画像も添付されているなら、言葉は不要だと思うのですが…。ペルーはスペイン語圏なので、もともと英語が通じるとは限りません。本当に通じてないのかはっきりと尋ねてはどうですか。

「琥珀」「珪化木」を説明しなければならないと思います。その場合、「化石」 fossil, 「化石になった」fossiized, pertified のいずれかを使うといい思います。

amber = fossil(ized) resin,
petrified wood = fossl(ized) wood
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お早いご回答ありがとうございます

相手のペルーの人は macrameアクセサリーを作ってまして
琥珀を使いたいと何度も言っているのですが 可能か不可能 かの返事が
帰ってきませんでした 
わかっているけど 扱っていないかもしれませんね
確かに他の石を勧めてきます

では 英語は問題無いようですね!
ありがとうございました

お礼日時:2012/10/21 12:33

petrified wood というのは初めて聞きましたが、


amber は英語話者ならば知っている単語と思いますが・・

相手の方があまり英語ができるわけでないのでは? スペイン語で言ってあげては?

突然その話題になったのでしょうか?
話の流れから、相手は何の話をしているのか分かってますか? 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 
ご回答ありがとうございます

macrameアクセサリーの製造交渉をしているところです
石を琥珀を使って!と何度も依頼しました

NO、1の回答者さんも言っていましたが 写真もありますし
英語も 問題ないようですね
ご親切にありがとうございました ^-^

お礼日時:2012/10/21 12:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!