
英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!!
The LPGS were divided into three types according to the degree of collectivization and the resulting distribution of the collective income: collective agriculture, wherever possible using meadow land and woodland; collective animal husbandry, based on the so-called ‘perspective plan’; bringing together all areas of agricultural and forestry use, machinery and equipment and all the live-stock.
There were restrictions on agricultural land and the numbers of cattle for one’s own use (e.g. half a hectare per family).
The mood of the Soviet people was marked both by relief and mourning.
There was hope of a reduction of state terror and a relaxation in relations with the Western powers.
Inevitably, as a result of the forced expropriations, there was wide-scale destruction of the identity, habits and traditions of the farming community, who lost their individuality and now had to function as collective producers.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
農業生産共同組合(※1)は集団農場化の度合いとその結果分配された集団収益に照らして3つのタイプに分類された。
すなわち、使用可能などんな牧草地と森林においてでの集団農耕、「長期計画」と呼ばれたものをベースとした畜産、そして農業および林業用途のあらゆる分野で、機械、用具、家畜を一つにまとめることである。農地と一人が所有できる畜牛の数(例えば1家族当たり0.5ヘクタールという風に)には制限があった。
ソビエト人の気持ちは安堵感と悲嘆の両方で表された。
国家テロの減少と西欧列強との関係緩和に対する期待があった。
強制収用の結果として、必然的に個性を失った農村の独自性、習慣と伝統の大規模な破壊が起った以上、集団生産者として働かざるを得なかった。
LPGS ※1:以前の御質問時には略がわからずそのままでしたが、今回以下を参考にこのように訳しました。
http://ci.nii.ac.jp/naid/110000332375
いつも丁寧で詳しく、そしてわかりやすく和訳してくださって
ありがとうございます!!
参考URLまでつけていただいて、自分ひとりでは
こんなことできないので本当に助かっています
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ラテン語の質問
-
Aha!の歌詞和訳をお願いします
-
和訳を教えて頂きたいです。 よ...
-
RihannaのYou Da Oneの歌詞につ...
-
和訳・・・
-
和訳お願いします。 I just wan...
-
やっておきたい長文500 6番の質...
-
和訳をおねがいします。 It is ...
-
repeatとloopはどう違いますか...
-
【 英コミ Amから始まる疑問文 ...
-
ClownPlus Level3 new edition ...
-
論文和訳:健常成人と健康成人...
-
英語が堪能な方、バイリンガル...
-
title とpositionの違いについ...
-
ビジネスメールについての質問...
-
Do what you loveってどういう...
-
Are you killing me?
-
it is not の短縮形について
-
ほぼ同じ意味になるように日本...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
和訳してください!お願いします!
-
ClownPlus Level3 new edition ...
-
論文中に企業名やその所在地を...
-
『Time to wind thing up』
-
ラテン語の質問
-
repeatとloopはどう違いますか...
-
在学証明書の和訳
-
management implications
-
至急 和訳していただけないで...
-
You are in the cooking club.R...
-
論文和訳:健常成人と健康成人...
-
英語の長文を解いていると 問1 ...
-
海外からの問い合わせメールに...
-
この英文メールの和訳をお願い...
-
和訳 uses
-
英語の和訳
-
a run of A はどういう意味です...
-
ラテン語の和訳お願いします。
-
It's perhaps not much known t...
-
Good looks for the follow fam...
おすすめ情報