dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

韓国人は漢字をどれくらい読めるんでしょうか?

たとえば、「日本」「独島」「天皇」「慰安婦」は読めますか?

A 回答 (4件)

歴史学者とかなら読めると思います。


一般人はほぼ読めないと言っても過言ではありません。
    • good
    • 0

 人によります。

かなり年配の方ですと漢字もハングルもオーケー。中には日本語ペラペラの方もいらっしゃいます。理由はわかりますよね。

 戦後生まれとなると、中国文明からの離脱をはかるために徐々に漢字使用を廃止して、オールハングルになりましたので漢字が読めない、書けない方が増えています。

 しかし高等教育(大学教育)を受けた方ですと、おおよそ自分の名前や簡単な固有名詞は漢字で読み・書きが出来るのは普通です。Korean AirのCA、NZでの留学生、日本人留学生・・お会いした方はすべてそうでした。読む方も一般的な固有名詞は大丈夫ですね。書けるわけですから。
 バイリンガルという点でいうと平均的に見て日本の大学生よりは上です。もっとも、韓国語と英語ですが。
 
 例示された漢字のうち、「日本」はほぼすべての方がわかるでしょう。「独島、天皇」は高等教育を受けた方は大丈夫。「慰安婦」は・・わからないですね。

 ソウルの下町を歩くとオールハングル、英語表記もありませんので、ハングルが読めない私は頭がくらくらしました。一番近い(距離的にはロシアですが)国なのにこの言語の隔絶感はなんなんでしょうね、ショックでした。
    • good
    • 0

人名に使う漢字とごく少数の地名に使われるぐらいがやっと識別可能なぐらいです


かつては新聞に漢字が少しは使われてましたが
また高齢者は文盲が多くやはりわかる人は少ないです
質問からでは日本と独島は理解する人は多いでしょうけど後は読めません
    • good
    • 0

>たとえば、「日本」「独島」「天皇」「慰安婦」は読めますか?



天皇以外は読めると面ます。

日本の天皇の事を彼らは「日王」と呼び、天皇よりも低いレベルと位置付けております。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!