お酒好きのおしりトラブル対策とは

英語の表現について,悩んでいます.
Aでなく,Bであるということを言うとき,
not A but B
という構文が使えると思います.この構文で,AやBに名詞以外をあてはめることは可能でしょうか?

例えば,
The Condition is not essential but the most simple and fundamental.
「この条件は必須ではないが,最も単純かつ基本的である」
のように,形容詞(補語)であったり,
This is not limited to the case A but holds in general.
「これはAの場合だけでなく,一般に成り立つ」
のように,動詞でも使えるものなのでしょうか.
ご存知の方おりましたら,よろしくお願いします.

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

not but 構文で、not・・・、but~の・・・や~に


形容詞や動詞が入ってもOKだとは思いますが、両方ちょっとおかしいようです。

〇The condition is not essential but the most simple and fundamental.
正しい訳→この条件は必須ではなく、最も単純かつ基本的だ。

 「この条件は必須ではないが,最も単純かつ基本的である」
上記の訳→Though the condition is not essential, it is the most simple and
fundamental.
----------------------------------------------------------------------------
〇This is not limited to the case A but holds in general.
正しくは→This is not only limited to the case A but also in general.
だろうと思います。

『・・・だけでなく~も』はnot only ・・・but also~で表されます。


・This is limited to the case A.
・This is limited in general.
この2文が1つの文になったと考えます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しいご説明ありがとうございます.確かに,日本語訳に相当するものは,ご指摘の通りですね.not~butの正しい意味/使い方,そして,not only~but alsoとの使い分けが明確にわかりました.

お礼日時:2013/04/17 09:53

あなたが理解している通り、どの場合もOKです。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

いろいろ探したのですが,そうはっきりと書いてあるものがなくて,助かりました.

お礼日時:2013/04/17 09:49

    形容詞でも、動詞でも使えます、 but ってそういう性格の物ですから、、、

    • good
    • 0
この回答へのお礼

いろいろ探したのですが,そうはっきりと書いてあるものがなくて,助かりました.

お礼日時:2013/04/17 09:48

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「but not」はどのように訳したらよろしいですか?

とある本で、
Men but not women also show evidence of nostalgic attachment to cars from their youth.
とありました。

おおざっぱに意訳すると、
「男性は、若い頃に見た車に懐かしい愛情を見せる。」になると思いますが、
女性はどう見ているのかが「but not」の訳し方が分からなかったため、わかりませんでした。

どなたか、アドバイスをお願いします。

Aベストアンサー

Men but not women also
とあった場合,women を強く否定(women はそうではない,と)しているわけではなく,ここでは men だけのことを述べているのですよ,という意味合いです.
したがって,意訳すると,「女性はさておき,女性がどうかは触れないが,女性もそうだとは言えないが,男性だけに限っては」といったことになります.

Qnot A  but Bの構文で、

not は、don't とか isn't のように、短縮形で書くこともできますか?
辞書を見ると、短縮形で出ている例文が無いのでどうなのかなと思いました。

not only A  but also も短縮形で書けますか?

Aベストアンサー

not only . . . but also . . .の形は、電子辞典で数百の用例にあたりましたが、見当たりません。
They're not only . . .
He's not only . .
などのように、
They aren't . . .
He isn't . . .
としていないなども、短縮形でnotを使わない方を選んでいるものと思われます。

-------------------------------------------
つぎに、新聞や雑誌の特殊な検索をかけてみましたところ

The network isn't only celebrating its "traiblazing feats in local broadcasting," it also wants to extend its appreciation to those who propelled GMA-7 to the No. 1 position that it now enjoys. So actually, their celebration is a thanksgiving to their kapuso viewers.

Manila Bulletin   June 29, 2005 →マニラの新聞

NCD doesn't only affect the health of people but also drains national budget, reduces worker productivity, separates families and robs communities of leadership and wisdom, as adults suffer long term illness and die early, said Dr Ahn.


PAC - Pacific Islands Broadcasting Association    March 22, 2012 →「太平洋諸島」の新聞

Arnold and friends aren't only waiting, but also preparing for Williams recovery, because as Arnold said: There's still hope and chance.

The Columbian (Vancouver, WA)  March 2, 2010 | Bob Albrecht  → ワシントン州の新聞

他にもbe動詞の短縮がいくつかありましたが省略。

以上のようなbe動詞の短縮形は見つけやすいのですが、一般動詞の場合、英米の例は見つけられませんでした。

========================

not just . . . but also . . .
の形ですと辞書に用例が見つかります。

I don't just want to date you for your sparkling personality and your good looks, but also because I am an accident-prone person with no basic health insurance.

The Wright brothers didn't just invent the airplane but they really also invented aeronautical engineering, and the wind tunnel and the airplane really are two halves of the invention.

ーーーーーーーーーーーーーーーーーー

以上のことから、
not only ... but also ...
における短縮形は、あまり使わない。とくにbe動詞でない場合、実際に英米では使われていないと言えると思います。

ご参考になればと思います。

not only . . . but also . . .の形は、電子辞典で数百の用例にあたりましたが、見当たりません。
They're not only . . .
He's not only . .
などのように、
They aren't . . .
He isn't . . .
としていないなども、短縮形でnotを使わない方を選んでいるものと思われます。

-------------------------------------------
つぎに、新聞や雑誌の特殊な検索をかけてみましたところ

The network isn't only celebrating its "traiblazing feats in local broadcasting," it also wants to extend its appreciati...続きを読む

QHoweverやthereforeの位置について

 こんばんは。今日もまた質問させてください。

 いわゆる論理接続の副詞と呼ばれる(って習いました)howeverとかthereforeは文頭に来る時もあれば、主語と動詞の間に挟まれたりすることもあるし、またそれ以外の場所に来るときもあります。つまり位置がまちまちなわけです。僕が知りたいのは、この位置がどういう基準で決まるのかということです。

 ライティングの本や文法書など読んでみたのですが、意味や用法の説明だけで、位置までについては説明されていません。すごく気になります。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

however
これを何処に置くか、今は自分なりの規則で決めています。
その前に、何処に置くかの記述ですが、手持ちの文法書の中にこういう記載があります。
Notice the use of the sentence connector "however" to join two sentences.
Mary was happy.
However, Alice was very sad.

Mary was happy.
Alice, however, was very sad.

Mary was happy.
Alice was very sad, however.

1.When sentence connectors are used to two sentences, the first sentence usually ends in a period. A comma is never used between the two sentences. (However, sometimes semicolon is used---.)
2.Sentence connectors occur in the beginning, in the middle, or at the end of the second sentence.
“English Sentence Structure”
By Robert Krohn

つまり、何処にでも置けるといっているようなものです。そこで、個人的に作った規則ですが、こうしています。
なるべく文頭に置かない、不安を感じるような場所には置かないの2点です。
“He looks like a fool.”と“I think that he is smart.”という文があった時は、間違いなく、“I think, however, that”とします。しかし、“I think that he, however, is smart.”とはしません。しかし、こういう表現を見ても、間違いだといえる自信はありません。
尚、この辞書(Webster)に多くの文例がありますので、ご参照下さい。
URL:  http://tinyurl.com/6q76e


therefore
前掲の本には、"however"の説明に続けて"therefore"を付記しています。前期の説明文の中でも、sentence connectorsと複数を使っていますので、thereforeも含めていると考えられます。この部分の記載はこうです。
"Therefore" is used to introduce a consequence.
It’s always warm in Hawaii. Therefore, there is never any snow there.
しかし、個人的には、thereforeについては、なるべく使わない、使うときは文頭と決めています。
尚、この辞書(Webster)に多くの文例がありますので、ご参照下さい。
URL:  http://tinyurl.com/6odxg

however
これを何処に置くか、今は自分なりの規則で決めています。
その前に、何処に置くかの記述ですが、手持ちの文法書の中にこういう記載があります。
Notice the use of the sentence connector "however" to join two sentences.
Mary was happy.
However, Alice was very sad.

Mary was happy.
Alice, however, was very sad.

Mary was happy.
Alice was very sad, however.

1.When sentence connectors are used to two sentences, the first sentence usually ends in a period. A comma ...続きを読む

Q文頭の「また」や「あと」などの表現はどういう?

たとえば、英語で
「この語はどのように発音しますか?また、どのようなときに使うのですか?」
というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか?
私の感覚だと、文頭にAndとかAlsoをおいて「And (Also), when is it used?」みたいな感じになるのですが、これはなにかおかしい気がします。

Aベストアンサー

No.2です。ごめんなさい、「文頭の」というご質問だったんですね。

ご参考までに、会話だとかカジュアルな文の文頭ならAndが来て構わないのですが、きちんと書く場合には文頭にAndとかButとか来ないほうが良いとされています。

http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html

http://www.eigo-nikki.com/article/13292266.html

Qall the+名詞、all +名詞 の違い

「all the +名詞」のtheは必ず必要なのか教えてください。「I like English best of all the subjects」という例文が辞書に載ってましたが、theはぜったい必要なのでしょうか?「I like English best of all subjects」といえば、間違いなのでしょうか?

Aベストアンサー

私も日ごろ気になっている点ですので一言申し上げます。

●「「I like English best of all subjects」といえば、間違いなのでしょうか?」

⇒ 私は「間違い」ではないように思います。
例えば、初・中級用学習和英辞典の『プロシード和英辞典』(ベネッセ)の「一番」の項の例文に

“学科の中で何がいちばん好きですか”
What do you like best of all subjects?

というものが載っていました。


●「「all the +名詞」のtheは必ず必要なのか」

⇒ 他の方がおっしゃっているように“限定された(特定の)もののすべて”の場合は“all (of) the 名詞”が原則のようですが、アメリカ英語では“限定された(特定の)もののすべて”の場合でもtheがなくても良いようです。

(1)
このことは、『ウィズダム英和辞典』のallの項の「語法」に“allとall the”というタイトルの下にある次の説明が示しています。

「all+複数名詞」は物[人]一般を指すのに対して、「all the 名詞」は特定の集合を指す。ただし、特に《米》では「all+名詞」で特定の集合を指す場合もある

この最後の指摘がkaze2004さんのご質問に関連していそうです。

(2)
現行の中学2年の検定教科書『New Horizon 2』(東京書籍)に「私の好きなこと・もの」という表現のところに、I like spring the best of all seasons. という表現があります(p.83)。わが国の教科書ですからこのall seasonsが春夏秋冬という四季(=「特定の集合」)であることは明らかでしょう。ですから…of all the seasonsと言うのが原則であるはずにもかかわらず …of all seasonsとなっているのです。私はこれも上の(1)に関係するものではないかと考えています。
 
日ごろ現実の英語に接していても「all the 名詞」となるべきところでtheがない形をよく見かけるように思います(ご紹介できる実例は今手元にありませんが)。

(3)
とすると、『プロシード和英辞典』にあった

“学科の中で何がいちばん好きですか”
What do you like best of all subjects?

の...all subjectsには2つの解釈がありえることになります。
1つ目は回答#1さんのおっしゃる,「ばくぜんとすべての教科」を表しているというもの。
もう1つは「学校で教えられているすべての教科」を表していながらtheを用いていないというもの。(すなわち、(1)で紹介した「「all+名詞」で特定の集合を指す場合」。)

もちろん、どちらの解釈が正しいのかはこれだけでは判断できませんが、後者の解釈も大いにありえることを私は強調しておきたいと思います。

(4)
実はallと非常に似た振舞い方をする語にbothがありますが、bothは特定のものを指す場合であっても「both the 名詞」の形で用いられるときはtheがよく省かれます。このことは例えば、『ルミナス英和辞典』(第2版、研究社)のbothの「語法(2)」に「定冠詞は省略されるほうが普通:Both (the) books (=Both of the books) are interesting. その本は両方ともおもしろい」と説明されています。件のallもこのbothと同じ道をたどろうとしているのかもしれません

私も日ごろ気になっている点ですので一言申し上げます。

●「「I like English best of all subjects」といえば、間違いなのでしょうか?」

⇒ 私は「間違い」ではないように思います。
例えば、初・中級用学習和英辞典の『プロシード和英辞典』(ベネッセ)の「一番」の項の例文に

“学科の中で何がいちばん好きですか”
What do you like best of all subjects?

というものが載っていました。


●「「all the +名詞」のtheは必ず必要なのか」

⇒ 他の方がおっしゃっているように“限定された(...続きを読む

Qnot A but B 「AではなくてB」

何でnot A but Bで「AではなくてB」という意味になるんですか?

It is not red, but black.「赤くなくて黒い」

Aベストアンサー

but は逆接で,前と後が逆の関係になるわけですが,
A については NOT という否定,
(しかし)B については肯定。

これをまとめて,「A でなくて B」と訳すと自然ですが,
その場合,日本語としては「~だが」というふうにならない
というだけのことです。

Qafter thatとand thenの違い

after thatは辞書でその後、それから
and thenは次に、それから
1、何か違いはあるのでしょうか?
2、after thatは文末にしか来ないのですか?
3、僕が見たのは(A),and then (B).なのですが文頭や文尾に来ますか?

Aベストアンサー

after that の that は名詞で、「そのこと」のように、文の前の部分ででてきた事象を指しています。ですから、何らかの事象が事前に述べられている必要があります。事象というのは、基本的に、何らかの行動です。I went to school. とかです。

and then は、「そして」、「それから」ということで、その前に、事象を述べる必要がありません。つまり、 I was sleepy, and then I went to bed. のようなつながりになることが出来ます。つまり、単なる事態状況の変化を意味する言い方です。

after that は、文末にも、文頭にもくることができます。
and then は、文末に来ることはまずありません。

Q不可算名詞は三単現のsをつけるのが普通ですか?

DUO3.0 No404です
The vague rumor proved to be false. Nevertheless, some skepticism lingers on.
上記の二つ目の文章の主語は【some skepticism】ですが動詞に三単現のsが付いています。不可算名詞は三単現のsをつけるのが普通ですか?
よろしくお願いいたします。(他に不可算名詞が主語になっている例文があったら紹介してください。)

Aベストアンサー

こんにちは。4/22のご質問ではお返事を有難うございました。

1.ご質問文の主語skepticismは「無神論」「懐疑論」という主義をあらわす、抽象名詞です。

2.抽象名詞は不可算名詞になります。

3.不可算名詞は数えられません。つまり、単数と同じ扱いになるのです。

4.不可算名詞が主語になる場合、三人称単数の扱いになります。従って、ご質問文の動詞には、三単現のsが付いているのです。

5.Someは「いくつかの」「いくらかの」「ある程度」といった意味を持ち、可算名詞、不可算名詞、両方を修飾することができます。

6.不可算名詞が主語になっている例文:

The sun is necessary for flowers.
「太陽は花に必要だ」
There was much snow.
「沢山雪が降った」

などがあります。
以上ご参考までに。

Q前置詞 including

前置詞 including の前には,なぜいつもコンマがついているのでしょうか?
includingの例文をひくと,(1)のように,いつもコンマがついています。
(1) There were twelve of us, including me and Tom.
という文があります。
このコンマは何でしょうか?
同格?

Aベストアンサー

もともと分詞構文だからです。
-ing 形になっているように,動詞 include から来ています。

分詞構文だと,全体の主語と including の中の include「含む」
の主語が一致しないといけませんが,前置詞となることにより,
そういったことを無視して用いることができます。

分詞構文で「~を含みつつ,含みながら,含んで」
これがそのまま前置詞「~を含んで」となりました。

Q"ask for" と "ask to"の違い

初歩的な質問でお恥ずかしいのですが、"ask for" と "ask to"の意味的な違いがよくわかりません。

例えば、以下のような例文があった場合、
 ・I want to ask you to do that.
 ・I want to ask you for doing that.
どちらも同じ意味として考えてよいのでしょうか?
また、そもそも"ask for"の場合は動名詞が続くことはなかったりしますか?

以上、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

for ~は「~を求めて」で後には求める「もの」か
help, permission のような動作を表す名詞が来て,
動名詞はあまり見かけません。

ask for ~で熟語にもなっていますが,
ask O for ~もよく用いられます。

以前,入試の整序問題で
ask her for help
ask for her help
どちらも可能なものがありましたが,
正解はどちらのつもりだったのでしょう。
(site:us では前者が優勢)

be surprised to 原形
be surprised at ~ing
なんかも悩みますが,
こういう場合は不定詞にするのが基本でいいと思います。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報