重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【解消】通知が届かない不具合について

私の好きな曲のタイトルです
前から疑問だったのですがこれって文法的に間違っていないんですか?
説明できる方いらっしゃいましたらよろしくお願い致します

A 回答 (3件)

>A DREAM GOES ON FOREVER



蛇足になりますが、合っています。

go onで続く、続いて~する等の意味があります。
主語がa dreamと単数なので、goes onと変化しています。
文法的にも問題ありません。

[夢は永遠に続く]
永遠に、途切れなく夢が継続しているイメージでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の思い込みだったようです
みなさんありがとうございました

お礼日時:2004/03/21 17:22

タイタニックでセリーヌ・ディオンが歌った、My heart will go on ではなくて、畠山美由紀の方ですね。

でも似ているでしょう?

go on とは、熟語で「続く」という意味です。この場合の on は前置詞ではなく、「続いて」「さらに」という意味の副詞として使われています。forever は御存じのように、「永遠に」「永久に」という意味ですね。

ですから、正しい英語ですよ。
お役に立てば幸いです。
    • good
    • 0

Todd Rundgrenの「夢は果てしなく」でしょうか?



直訳すれば、「夢は永久に進み続ける」となりますね。

どこが文法的におかしいんでしょうか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!