重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

His failure to show up at the nine o'clock class was a rather frequent【---】
(1)occasion(2)occurrence

(1)が不正解である理由がピンときません。
occasionを辞書で調べると『(特別な)出来事』とあって、
この文の場合a rather frequent『かなり頻繁な』と矛盾してしまうからですか?

A 回答 (2件)

happening も happen から来ていますが,


occurence ももとは動詞 occur「起こる,発生する」です。

だから,occurence は「(~が)起きること,発生」という意味となり,
そこから「出来事」という意味にもなります。

occasion は「折,場合」「機会」から,event 的な「出来事」にはなりますが,
普通に「起こること」という意味合いとは違います。

ここでは frequent と矛盾する,というより,occurence だからこそ,
frequent のような語で修飾でき「頻繁に起こること」という意味になります。

His failure to show ~「彼が~しないこと」のような不作為は
occurence であっても,occasion ではありません。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2013/06/25 10:13

occasion 機会



occurence できごと

なので、意味からいって、occurence

です。これだと、かれにはよくあることだけどというニュアンスがでます。

これが、そういう機会になら、on such occasion などとなります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2013/06/25 10:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!