プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語だと、「アメリカでは、車は右側通行だよ。」「そうなんだぁ。勉強になります。」
みたいに、新しい事を知ったら、勉強になります。と言う事が多いですが、
これを、I have studied it.なんていうのは、おかしい気がするのですが、
やはりおかしいですか?

考えられるのは、knownとか、learntあたりじゃないかと思うのですが、
この場合の、勉強になります(なりました)。
と言うのは、英語ではどういうのが適切ですか?

A 回答 (3件)

ご質問のようなケースでの「勉強になります」とは「教えてもらってよかった」とか「わかってよかった」「教えてくれてありがとう」って意味ですから単純に



Good to know. Thanks!

でOKです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英会話の文句にありそうですね。
覚えておきます。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2013/09/26 19:32

「そうなんだぁ。

勉強になります。」

Is that right? That's good to know!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

決まり文句みたいなのがるんですね。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2013/09/26 19:32

1. これを、I have studied it.なんていうのは、おかしい気がするのですが、やはりおかしいですか?



はい。 study は「自分の」努力で時間をかけて身につける、と言う意味ですから、人から聞いて即座に得る知識に使うのは、ちょっと変です。

2。  考えられるのは、knownとか、learntあたりじゃないかと思うのですが、この場合の、勉強になります(なりました)。と言うのは、英語ではどういうのが適切ですか?

Thank you. I learned something new.  ありがとう。新しい事を勉強しました。

Thank you. I learned something.  ありがとう。勉強になりました。

Thank you. I did not know that.   ありがとう。知りませんでした。

   三つ目は間接的ですが、(おかげで今は知っている)が含意されます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

somethingは、何か、とよく訳されますが、
具体的に何を知ったか分かる場合でも、このように使えるんですか?
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2013/09/26 19:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!