dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

以下の日本語を英訳してください

(1)明日は少ししか会えなくて残念だけど、少し会えるだけでも、嬉しいよ
(2)あなたが、時間が取れる時に、ゆっくり会いましょう


以上です
よろしくお願いします

A 回答 (3件)

1. I'm sorry I have a very short time meeting you tomorrow, but I'm glad I can.



2. See you another day when you have enough time.

この回答への補足

ありがとうございます

相手の都合で、少ししか会えない場合でも、「~残念だけど」は、I'm sorryなのでしょうか?

補足日時:2013/11/04 17:14
    • good
    • 6
この回答へのお礼

ありがとうございました

勉強になりました

お礼日時:2013/11/04 22:26

>相手の都合で、少ししか会えない場合でも、


「~残念だけど」は、I'm sorryなのでしょうか?

そうなんです。
接続詞thatを省略しましたが、この場合は
I'm sorry that~.
という構造です。

http://eow.alc.co.jp/search?q=I%27m+sorry+that
    • good
    • 1

Dear XXXXX



Highly appreciate the opportunity to see you, even the meeting time is regretfuly not long enough.

(Maybe next meeting could be more relaxing as we could set it when you have time allowance.)

この二つだけだと バラバラなので 真ん中の文章はかっこで括って 最後に 「とにかく 明日が楽しみだね」 とか必要かと

Anyway looking forward to seeing you tomorrow.





Best RGDS
xxxxx
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2013/11/04 22:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!