アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

スペイン語についての質問です。

日本語で「実際には」
英語で言うイメージで「actually」
という感じの事をスペイン語で言う場合、
なんと言うのが近いのでしょうか。

・de hecho というのが翻訳ソフト等だと出てくるのですが、
あまり会話で聞いた事がない感じがするので、
他に、当てはまるような言葉有りますでしょうか。

英語の actuallyの様に、会話の間に挟んで使いたいのです。

よろしくおねがいします。

A 回答 (3件)

以下のとおりお答えします。



>日本語で「実際には」
>英語で言うイメージで「actually」
>という感じの事をスペイン語で言う場合、
>なんと言うのが近いのでしょうか。
⇒ニュアンスの近い表現はいくつかあります。

(1)様態の副詞(~mente)を用いる方法
verdaderamente「本当に」
realmente「現実に」
actualmente「(今)現に、実際に」

ところでこのmenteは、語源的には「心」の意味でした。それでこの副詞は、「~という心で」→「~というやりかたで」→「~いう風に」と経て、単に「~に」となりました。なお、この様態の副詞~menteは、100%英語の~lyに当ります。例えば、次のように。
verdaderamente=truly
realmente=really
actualmente=actually

(2)副詞句を用いる方法
de hecho「事実として」
de verdad「真実として」
de veras 「真から」
en realidad「実際に、現実に」

いろいろ挙げたので、かえってわずらわしくなってしまいました。そこで、結論!
文頭ではen realidadを使われることをお勧めします!
文中や文尾ではactualmenteを使われることをお勧めします!

以上、ご回答まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Nakay702さん

ご回答有り難うございます。

大変詳しく系統立ったご説明で良く理解できました。
menteの語源も知りませんでした。とても興味深いですね。

色々な単語使いこなせるようにがんばります。

ありがとうございました!

お礼日時:2014/07/15 09:02

actualmente ではないでしょうか。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

Erdbeerkegelsさん

ご回答有り難うございます。

参考になりました。
actuamenteは英語のacutuallyとは
違ったニュアンスかと思っていたのですが、
そうでもないのですね。。

有り難うございます。

お礼日時:2014/07/15 09:00

  en realidad


    でしょうかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

SPS700さん

ご回答有り難うございます。
参考になりました。

お礼日時:2014/07/15 08:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!