プロが教えるわが家の防犯対策術!

As much as a year has passed since I start playing tennis.
テニスを初めて早1年。

ひとつの表現は上記ですが、

As early as a year has passed since I start playing tennis.
テニスを初めて早1年。

早くも一年という表現を As early as を使って上記でもOKでしょうか?

A 回答 (3件)

こんにちは。



「As early as a year has passed since I start playing tennis.
テニスを初めて早1年。

早くも一年という表現を As early as を使って上記でもOKでしょうか?」

OK じゃないですね。

因みに、例文の

「テニスを初めて早1年。」= As much as a year has passed since I started playing tennis.

(正しくは start → started)

も気になります。(いくら受験資料に使われても)

むしろ

It's already been a year since I started playing tennis.



I can't believe a year has passed since I started playing tennis.

などがお薦めです。

ご参考までに。
    • good
    • 0

as much as というのは a year という分量について、


a (one) という数値について、「こんなにも多く」ということです。

as early as を用いるなら、
as early as in 1840 で in 1840 という年代が
「こんなにも早く」ということです。

a year という表現で「早く」というのはわかりません。

早一年、というのは英語でいくと、pass という動詞を含めて表されるものです。

as early as a year と言うと、あくまでも a year という数値についてなので、
正しくないことになります。
    • good
    • 0

時間がたつのが「早く」「遅く」は、fast, quickly, slowly などを使います。



A year has passed so quickly since I started tennis
と、しました。
※start は過去形に
※playing はあっても不正解ではありませんが、不要です。

as fast (quickly) as の後には喩えとして比較するものを続けます。例えば a car, an arrow, light などです。
A year has passed as fast as an arrow since ...
as ... as の構文を使いたいならこんな感じになります。
日本語みたいに簡潔にはならないように思います。

early は「始めた時期が早い」という意味です。早朝から始めたとか、です。
As early as 5:00, I sarted tennis.
「早朝5時には…」のような訳になり、この文で使うと少し大げさにな感じがします。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!