![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
NHKからの抜粋です
The spokesman also said China hopes that Japan truly learns lessons from history, and respects the legitimate and reasonable security concerns of countries in the region.
対応する日本語記事は無かったです。
文中の
respects the legitimate and reasonable security concerns
の意味が不明です。ネット検索すると中国スポークスマンの発言内にありました。もしかしてそのまま複写したのかもしれません。
辞書を見るとlegitimateには名詞用法がありませんでした。よって
respectする、それは以下の2つ:
the legitimate security concerns
the reasonable security concerns
すると、
尊重する、それは以下の2つ:
合法的な安全保障
合理的な安全保障
となります。
これで正解でしょうか。
全文は以下です。
China closely watching post-election Japan
Dec.15, 2014 - Updated 11:43 UTC
A Chinese Foreign Ministry spokesman has indicated that the country will closely watch Japan's security policy in the wake of the Japanese ruling parties' winning of a two-thirds majority in Sunday's general election.
Qin Gang was speaking to reporters on Monday.
Asked about possible amendments to the Japanese Constitution, Qin said Japan's Asian neighbors and the international community are paying close attention to the country's movements in the military and security fields.
He said Japan's actions affect the entire region's security environment.
The spokesman also said China hopes that Japan truly learns lessons from history, and respects the legitimate and reasonable security concerns of countries in the region.
He urged Japan to follow the path of peaceful development.
No.3
- 回答日時:
>>China hopes that Japan respects the legitimate and reasonable
>>security concerns of countries in the region.
中国が日本に望むのは
その地域の国々が抱く「合法的且つ合理的な国防上の複数の関心事」
を尊重することだ
意訳すれば、
中国が抱く「合法的且つ合理的な国防上の複数の関心事」を尊重する事だ
となります
and は2つの形容詞 legitimate と reasonable を接続して1つの形容詞
チャンクを作っています
legitimate かつ reasonable な security concerns の意味です
No.2
- 回答日時:
こんばんは。
> 尊重する、それは以下の2つ:
> 合法的な安全保障
> 合理的な安全保障
文法的なつながりとしてはおっしゃる理解で正解と思いますが、二つというより、両方あわせて一つなのでしょうね。そして、legitimateやreasonableは、security(安全保障)にかかるというより、concerns(懸念)にかかるわけです。我々が安全保障について懸念を表明してるのは、決して横車を押してるわけじゃないし、無理難題を言ってるわけじゃない、法律上主張して当然であり、筋の通った懸念である、というのがここで表明されている中国の主張なわけです。
「法的に正当で、道理にかなった安全保障上の懸念」といった意味になると思います。
全体の構造は、
The spokesman also said China hopes that Japan truly
(1) learns lessons from history,
and
(2) respects the legitimate and reasonable security concerns of countries in the region.
というわけです。
そして、countries in the region. は、countries に the two だったりという限定する言葉がないので、日中という特定の二国などを指すわけではなくて、「この地域の諸国」ということになります。もちろんこれは言葉の上ではでて来ませんが、具体的には「東アジアの諸国」という意味でしょうね。
というわけで全体の訳は、
「スポークスマンはさらに、中国は、日本が本当に歴史から教訓を学ぶとともに、この地域の諸国がいだいている法的に正当で、道理にかなった安全保障上の懸念を尊重することを望むと述べた」
といったことになろうかと思います。お示しの全体を通読して感じるのは、ある特定の場所の係争のことを言っているというより、今度の選挙で自民党が大勝して、憲法改正への道筋といったことがあらためて取りざたされている状況で、日本の再軍備や再度軍国主義的になることに対して、中国としては賛成でないということを、東アジア諸国まで引き合いにに出して表明したコメントのように読めます。
No.1
- 回答日時:
The spokesman also said China hopes that Japan truly learns lessons
from history, and respects the legitimate and reasonable security concerns
of countries in the region.
これは尖閣のことですね。
The spokesman also said China hopes that Japan truly learns lessons
from history
中国は日本が歴史の教訓から真に学ぶことを望む
もう一つの望みは
and respects the legitimate and reasonable security concerns
of countries in the region.
その領域において二国間に合法的かつ合理的な安全上の問題があることを
尊重することを望む
要するに尖閣問題が存在することを認めろということだと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中3の終わりの英検準2級不合格...
-
英語の仮定法について。
-
英検3級の過去問を解いたんです...
-
先日英検を受けたのですが、隣...
-
TOEFL百点以上って
-
英検準2級 綴りを書ける必要が...
-
英検準2級の二次試験で落ちました
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
英検準1級って受けるべきですか...
-
TOEIC890点は高得点とされますか?
-
英検準2のリスニングの正答率が…
-
英検準2級が安定して9割取れ...
-
【英語】 この経験は私を成長さ...
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
英検準1級ってどれくらいすごい...
-
英検
-
もう1度言ってもらえますか? ...
-
2014年に購入した英文法書でTOI...
-
英語の質問
-
英文科でも英検2級落ちる?
おすすめ情報