プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

社会性をもつ鳥が、血縁集団の利益のために、巨大な巣の屋根を作る共同作業を行う、
という長文の一部です。

This is the first study to show that kin selection may encourage the animal effort
required to communally build and maintain a structure, and as such it may be relevant
to the many other species that build some sort of structure.


前半、encourage A to do と読んだんですが(Aはthe animal)
effort required の部分がわからなかったので、考え直し、
encourageは目的語2つとれるのでは、と思ったんですが、
辞書には、その用法はありませんでした。



よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

the animal effort required で大きな名詞のかたまりです。



the animal effort は the animal's effort のような「動物としての努力」
名詞の形容詞用法と言えますが、animal で形容詞の意味が辞書にも出ています。
a team effort で「チーム一丸となった努力」のような表現もあります。

あと、required to 〜で「〜するために必要とされる」が後置修飾となります。

encourage はここではただ目的語をとって「〜を促進する」です。

ただ、前から読むと
促して、結果〜する
と感じます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>the animal effort required で大きな名詞のかたまり
>encourage はここではただ目的語をとって
よくわかりました。ありがとうございます。
他の例も挙げていただき勉強になりました。

ご回答くださいましてありがとうございました!!

お礼日時:2015/03/02 08:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!