No.1ベストアンサー
- 回答日時:
pass out leaflets to everyone.
Please pass out these worksheets to everyone.
等のように、pass out toで配布するというイディオム。
この場合、おしゃれな表現方法として、ご質問の文中ような形もあるようですが、上に書きました通り、
Please pass out these handouts to everyone. 正しくて、自然だと思います。
これに比べて、最初の文は、
オシャレでかっこいい表現だと思います。
Gracies さん、ご回答ありがとうございます。
そうですか、おしゃれな表現方法でこういう語順になるのですか!
こういうのは、教えていただかないと気付きませんね。
しっかり覚えておきます。
またぜひ宜しくお願いします。
No.3
- 回答日時:
#1 補足
どちらも正しい表現だと思いますが、むしろ、ご質問者の表現の方が、勘違いされないかもしれません。
その理由は、pass out toをイディオムとして理解される場合には差し支えないのですが、pass out と考えてしまうと、気絶する」という意味の他に「消え去る」という意味があるからです。
勘違いされると、結果が逆にもなるのですね。英語は、イディオムを知らないと、確かに、怖そうです。
また、pass out to の間にit が入る表現でも、他の単語の使い方によっては、やはりこのイディオムが崩れ、別の意味を持つ場合には、#2さんの説明の×の表現が、一見、見られますから、よく意味を考えながら、ご対応下さるとよいと思います。
例えば、
to pass therethrough and to lead it out therefrom. →pass , lead out
そこを通して、そこからそれをリードします
to pass it out therefrom →pass out
そこからそれを通して
to pass through and blow out from its surface → pass , blow out
そこを通って、その表面から噴き出します
は、いずれも、pass out to ではありません。
Gracies さん、補足いただきありがとうございます。
pass out toで配布する
pass out で気絶する・消え去る
勘違いすると全然違う意味になってしまいますね!
それと、pass・out とも、よく出てくる単語なので、
ほかの表現と混ざって誤解が起きそうな点も、
解説いただき、よくわかりました。
また宜しくお願いします。
No.2
- 回答日時:
この場合は、どちらでもOKです。
どちらも正しく、使われますが、pass out these handouts toの言い方のほうが多いと思います。
ただ、この場合は目的語が普通の名詞(these handouts)ですから、どちらでもOKなのですが
もし目的語が代名詞ならば(たとえばitなど)
pass out it toという言い方は☓で、pass it out toと、代名詞は中にはさんで言わなければなりません。
それが注意点ですね。
jet_set さん、ご回答ありがとうございます。
そうですか、目的語が代名詞の場合、間に挟まないといけないのですね。
そういわると、そういう語順の文章をがあるような気がしますが、
意識しておかないと見逃してしまいますね。
注意点をアドバイスいただき参考になりました。
またぜひ宜しくお願いします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 if you demand anything els with out a please and t 2 2022/06/25 06:54
- 英語 ease の訳し方 3 2022/10/20 18:33
- 英語 丁寧な伺い(参加可否を促したい)英文を知りたいです。 2 2022/06/28 06:57
- 英語 figureの意味 3 2023/06/12 05:01
- 洋楽 killer Queenの歌詞 3 2023/07/17 16:47
- 英語 These lesions are unlikely to respond to antibioti 1 2023/03/29 21:17
- 英語 too - to構文について 4 2022/11/22 07:57
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#17Number letter countsコード入力出力解説 2 2022/09/24 02:46
- 英語 文中の文なのですが構造が分かりません used besides Englishって、どういうことです 4 2022/11/24 01:27
- 英語 This proof must be added to these listed by G.Wild 3 2023/08/26 17:57
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
『意見を言う』という意味での...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
Let's start と Let's get star...
-
rent outについて
-
Get the facked upの意味?
-
I got to seeのgotとは?
-
"weigh out"をどう訳したら良い...
-
get vppについて 良く get vpp ...
-
out of question と out of the...
-
I never got to
-
design out toxicsの翻訳
-
「~のうち」の訳
-
“He is gazing out the window”...
-
わたしの和文英訳を直してして...
-
There’s been some mistake. と...
-
機械式の駐車場から車を出す。...
-
英語で「げっ らぁる ひぁ!...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
『意見を言う』という意味での...
-
Butの訳し方
-
Let's get started.とLet's sta...
-
Can we get to know each other...
-
out of question と out of the...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
I got to seeのgotとは?
-
トレンドの反対はなんでしょう?
-
get in trouble / get into tro...
-
Let's start と Let's get star...
-
英語で「げっ らぁる ひぁ!...
-
out of の使い方の自然な覚え方...
-
get started とbe started の使...
-
pull out, pull over, pull u...
-
I will try to figure it out....
-
out of saleの意味 out of sale...
-
give off 「~を放つ、発する」
おすすめ情報