プロが教えるわが家の防犯対策術!

韓国の彼氏にハングルで手紙を書きたいので教えて頂きたいです。

おっぱ~いつもお仕事お疲れ様。
今日でおっぱと付き合って300日だね!
日本と韓国の遠距離恋愛でこんなに続くとは思ってもなかったね。笑
月に1回しか会えなくて寂しい思いしてるけど、あった時にたくさんの愛を与えてくれてありがとう。
私達の付き合いは辛いことの方が多いけど、それを我慢してでもおっぱと一緒に居たいよ。
おっぱから貰う『愛』は私にとって凄いパワーがあるよ。
こんな私を愛してくれてありがとう。

おっぱもお店開店して1ヶ月たったね。
まだまだ悩むこと、うまく行かないこといっぱいあってストレスたくさんだと思う。
それを私は一番の理解者でいたいし、一番のおっぱの味方でいたいよ。

私はまだまだ子供でわがままで寂しがり屋だけど理解して可愛がってね。笑
おっぱ愛してるよ。

お願いします┏○┓

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国人の彼氏とセックス中に言われる言葉

友人の彼が韓国人で、セックスの最中に毎回彼が「シーバ(シーバル?)」と言っているのが気になり、どーいう意味なのかを聞いたらしいのですが、ハッキリと答えてくれないそうです。
ネットで調べてみるとどうやら씨발と書きfuckという意味合いがあるらしいですが、韓国の男性にとってセックスの最中に言う言葉としては普通の事なのですか?韓国女性とする時にも出てくる言葉なのでしょうか?人にもよると思いますが、これは彼女が罵られている言葉と受け止めた方がいいのでしょうか?
ちなみに、彼らは同棲していて一応ちゃんとした付き合いをしているつもりだと、友人は言っています。

Aベストアンサー

英語でも、やってる時に、気持ちがよくて、いい意味で、Fuck!! って言う人、たくさん居ますよ。
日本語の「やばい!」にいいやばいと悪いやばいがあるように。(と、いってももちろんシバとファックはもっと汚い言葉ですが)
Hしてるときって普段より大胆なこととか言う人、多いじゃないですか。
だから、けっこう悪い言葉を使うことで興奮する人のタイプなんじゃないか?と私は思います。

「ちゃんとしたお付き合い」であれば、別にそんなに心配することじゃないとは思います。
でも、そのお友達が、そういう悪い言葉を使われると、気分が下がっちゃうとか、ぬれなくなっちゃうとか、であれば、
彼女から話をして、ちゃんと意味を説明してもらうか、違う言い方にしてもらえばいいんじゃないかな~と☆

それから、きっと彼女さんも少しは韓国語習っているのでしょうから(だと願いたいです)
彼氏さんに「ベッドの中でどんな言葉言ってほしい~?」とか可愛く聞いてみたらいかがでしょうか。

個人的には、多言語でするHはなんか燃えますw

Q韓国語でファンレターを書きたいです!

今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で
書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが
うまくいきません(>_<)
誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです!
お願いします!!

○○お兄さん(おっぱ)へ

こんにちは。
私は日本に住む19歳の○○といいます。
始めて○○おっぱに手紙を書くので
何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
ありがとう。
たくさんのありがとうを伝えたいです。
"○○おっぱ、ありがとう。"

私は○○おっぱにとって、
1人のファンかもしれないけど、
この手紙を読んで○○おっぱに
幸せを届けられたらうれしいです。
これからも応援しています。

○○より

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들의 덕분에 매일 힘을 낼 수 있습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
저는 000 오빠들 덕분에 매일매일 즐겁습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
저는 000 오빠들 덕분에 항상 행복합니다.
ありがとう。
고마워요.
たくさんのありがとうを伝えたいです。
많은 고맙다는 말을 전하고 싶어요.
"○○おっぱ、ありがとう。"
“000 오빠, 고마워요.”

私は○○おっぱにとって、1人のファンかもしれないけど、
저는 000 오빠에게 한 사람의 팬에 지나지 않지만
この手紙を読んで○○おっぱに幸せを届けられたらうれしいです。
이 편지를 읽는 000 오빠에게 행복이 전해졌으면 좋겠어요.
これからも応援しています。
계속 응원 보낼게요.

○○より
サチコ가 보내요.

簡潔で良い文だな。…この翻訳をしている旧いオッパにもお幸せが届いたらいいな。じゃあネ^^。

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들...続きを読む

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q韓国人に誕生日の手紙/韓国語訳お願いします!!

10歳年上の韓国人の彼氏の誕生日に韓国語で
手紙を書きたいので訳お願いします!!

「誕生日おめでとう! オッパ本当に大好き!!
産まれてきてくれてありがとう!
距離は遠いけどこれからもよろしくお願いします。」

* できれば韓国っぽい表現で訳つけてお願いします。 *

Aベストアンサー

こんにちは、韓国に住んでる韓国人のitgirl_vogueと申します。

생일축하해! 오빠정말좋아해!
태어나줘서 고마워!
거리는 멀지만 앞으로도 잘부탁합니다.

このくらいです。韓国に手紙が届けるように^^
ちなみに、海外に送る手紙は郵便局に直的にきて送るほうが良く届けると知ってます。

Q(至急)韓国人の仲のよい友達に初めて手紙を書きます

はじめまして。韓国語を習い始めなので文章が書けず、どうしても翻訳機に頼ってしまい不自然な文章になってしまいます。どなたか翻訳をお願い致します。自分で書けるところまで頑張ってみました。間違えていたら直して頂けると助かります。○は相手の名前です。

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。

○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!!
                                             화이팅!!
私も仕事を一生懸命がんばるからね。いつか、○が考えてくれたカフェギャラリーを開きたいな。
나도 일을 열심히 노력 하니까    언젠가 ○가 생각해 준 카페 갤러리를 열고 싶어
私の人生も楽しくなりそうだ!!!

○が教えてくれた“自分自身を信じる”と言う言葉を一生大切にするよ。
           “자기 자신을 믿는다”

○は年下だけど、一度も年下と感じたことがないよ。

一人の大人の男として心から尊敬してます。

P.S.夏バテには気をつけて。
P.S.더위 먹지 않게 조심해
しっかり食べて、仕事を頑張って下さいねん。
든든하게 먹고 일 잘 힘내세용
これからもずっと応援しています。
앞으로도 계속 성원을 보낼게요
○は世界一の男に必ずなる!!!
○는 세계 제일의 남자 반드시된다!!!

以上です。。。
恥ずかしい文章ですが、心のこもった手紙になれたらと思います。
仕事を頑張ってる友人にエールをおくる為に、どうか力を貸して下さい。
よろしくお願いします。

はじめまして。韓国語を習い始めなので文章が書けず、どうしても翻訳機に頼ってしまい不自然な文章になってしまいます。どなたか翻訳をお願い致します。自分で書けるところまで頑張ってみました。間違えていたら直して頂けると助かります。○は相手の名前です。

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。

○が信じている...続きを読む

Aベストアンサー

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
-> 처음 편지를 쓰게 되서 긴장하고 있어.

私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
->나는 정말 0를 알게 되서 좋아.

○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。
->0가 생각하고 있는 100살까지의 인생설계는 굉장히 매력인거 같아.

○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!!
->0가 믿고 있듯이,나도 0가 그 꿈을 실현할 수 있다고 믿어! 파이팅!!
                                             화이팅!!

私も仕事を一生懸命がんばるからね。いつか、○が考えてくれたカフェギャラリーを開きたいな。
나도 일을 열심히 노력 하니까    언젠가 ○가 생각해 준 카페 갤러리를 열고 싶어
->나도 열심히 일할게.언젠가,0가 생각해준 카페 갤러리를 열고 싶어.

私の人生も楽しくなりそうだ!!!
->내 인생도 즐거울 수 있도록!!!

○が教えてくれた“自分自身を信じる”と言う言葉を一生大切にするよ。
->0가 생각해준 "자기자신을 믿는다"란 말을 평생 소중하게 여길게.
           “자기 자신을 믿는다”

○は年下だけど、一度も年下と感じたことがないよ。
->0는 연하지만,한번도 연하라고 느꼈던 적이 없어.

一人の大人の男として心から尊敬してます。
->한 성인 남자로 마음으로부터 존경해.

P.S.夏バテには気をつけて。
P.S.더위 먹지 않게 조심해

しっかり食べて、仕事を頑張って下さいねん。
든든하게 먹고 일 잘 힘내세용
->든든하게 먹고 일 열심히 하세요.

これからもずっと応援しています。
앞으로도 계속 성원을 보낼게요

○は世界一の男に必ずなる!!!
○는 세계 제일의 남자 반드시된다!!!
0는 반드시 세계 제일의 남자가 된다!!!

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
-> 처음 편지를 쓰게 되서 긴장하고 있어.

私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
->나는 정말 0를 알게 되서 좋아.

○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。
->0가 생각하고 있는 100살까지의 인생설계는 굉장히 매력인거 같아.

○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!!
->0가 믿고 있듯이,나도 0가 그 꿈을 실...続きを読む

Q韓国語で寝ちゃったの?ってなんていいますか?

韓国語で
寝ちゃったの?
おーい
おやすみ
この3語教えてください

Aベストアンサー

友達に言うような感じだと↓です

寝ちゃったの?
자니?

おーい
야~(※こういうふうに呼ぶときは名前でよんだ方が韓国では自然だと思います。)

おやすみ
잘자

Q韓国人の性の意識は?

韓国人の彼女がいます。

少し聞いたことがあるのですが、韓国人の性に対する意識が日本人とは違う部分が多いと。

韓国人の童貞・処女率って日本人よりやはり高いのでしょうか?

そんな韓国人とうまく付き合っていく方法って何でしょうか?

Aベストアンサー

韓国人の友達がいっぱいいます。
やはり、性に対する意識は日本人とは少し違うみたいですね。
実際、韓国の友達に聞いた話なのですが、
韓国では、セックスとてもが大事なものだと言っていました。
20代後半、30代ぐらいになっても、処女を大事にとっておきたいみたいです。
27歳の友達も今まで付き合っていた彼1人としか経験がないとか、28歳の友達も処女のままです。
26歳の友達は、韓国人の中でもけっこう遊んできた人みたいですが、
その人でさえ経験人数が7人だと聞きました。他の韓国の人もだいたい処女だと聞きました。
セックスだけとかは絶対だめみたいですよ。韓国では。
28歳の友達が、いつだか、「私は処女なの。」って自慢気にいっていましたが…。
うまく付き合っていく方法ですが、
やはり彼女に愛情ももって接してあげる事が1番ではないでしょうか。

Q韓国人の彼との初体験について

韓国人の彼との初体験について

初めまして、こんにちは。今回、ものすごく悩んでいることがあって質問をさせて頂きます。

それは、遠距離恋愛中の韓国人の彼との初体験のことについてです。
私は1年半前までオーストラリアに留学をしており、そこでワーキングホリデイとして同じくオーストラリアに来ていた彼と知り合いました。付き合い始めたのは、私が日本に帰国する本当に直前で、デートもほとんどする時間がありませんでした。
それでも、彼がすごく誠実で真剣に思いを伝えてくれて、私が帰国してからも1年半ずっとメールや電話で連絡を取ってきました。

最後に会ったきり、彼とは会えていないのですが、今年の6月に日本に会いに来てくれることになりました。現時点では、まだキスさえしていないのですが、おそらくその時に、それ以上の関係になるのではないか・・・なぁ、と思っています。
実は私は22になるのですが、今まで男性経験がありません。
男性とお付き合いをさせてもらうことはあったのですが、妊娠をすることにものすごく恐怖感があり、いつもキス以上をする勇気(?)、覚悟が持てませんでした。私は現在、介護系の資格を取るために学校に通う学生の身で、もし妊娠をすれば、私を応援してくれている家族に顔向けができません。(我が家は経済的に豊かでないのですが、それでも私が勉強に集中できるようにと、ずっとサポートをしてくれています)

わたしの気持ちとしては、彼のことが本当に本当に大好きで、そして1年半も遠くにいる私を思ってくれた彼に感謝の気持ちでいっぱいなので、拒否したいという思いはないのです。
ただ、一時的な気持ちで関係をもってしまって妊娠をしてしまったら、と考えると、すごくこわいです。
彼を受け入れてもいいのか、それともちゃんと自分が自分の行動に責任をもてるようになるまで、待ってもらうのか(日本に来た後、彼はまた1年ほど海外に行くので会えません)、いったいどうしたらいいのか、アドバイスや、皆様ならどうなさるかを教えて頂けませんでしょうか?
また、22歳で未経験なことを彼に伝えるのがすごく不安です。おかしいと思われないだろうけ、引かれないだろうか、と・・・。
友達に相談したら、そこまで妊娠を恐れていることが理解できない!そんなに悩まないでいいのに!といわれるのですが。。。

つたない文章で長々と失礼しました。
お答え頂ければ幸いです。ありがとうございます。

韓国人の彼との初体験について

初めまして、こんにちは。今回、ものすごく悩んでいることがあって質問をさせて頂きます。

それは、遠距離恋愛中の韓国人の彼との初体験のことについてです。
私は1年半前までオーストラリアに留学をしており、そこでワーキングホリデイとして同じくオーストラリアに来ていた彼と知り合いました。付き合い始めたのは、私が日本に帰国する本当に直前で、デートもほとんどする時間がありませんでした。
それでも、彼がすごく誠実で真剣に思いを伝えてくれて、私が帰国してか...続きを読む

Aベストアンサー

17で経験してしまったものです。

正直、怖い・家族への顔向け等メンタル面の問題がある時点で
お勧めしません。
先に書いたのは今の主人と17でしました。
この人と結婚するという気持ちもありまして。
浅はかだとも思いますが、主人なので結果オーライでした。
当時は、何も心配していませんでした。若さゆえかもしれませんが、
性教育のモデルになった学年でしたので、知識は十分にありました。

韓国の方とということなのですが、本当に質問者様を
大事に思われているのでしたら拒んでも問題ないと思います。
とくに女性に関してはメンタルな不安がある状態では苦痛になりかねません。
エグいですが、乱暴にされれば体は感じるかもしれませんが、心に穴が開きます。
罪悪感・不安感…。彼はすぐにまた遠距離になってしまう。
もし質問者様の立場でしたら私はしません。
22で未経験?結構です。ご自身を大事になさっていることです。
本当に安心してできる相手であれば、していいと思いますが
おかれた状況等、今一度キチンとお考え頂いたほうがよろしいと思います。

17で経験してしまったものです。

正直、怖い・家族への顔向け等メンタル面の問題がある時点で
お勧めしません。
先に書いたのは今の主人と17でしました。
この人と結婚するという気持ちもありまして。
浅はかだとも思いますが、主人なので結果オーライでした。
当時は、何も心配していませんでした。若さゆえかもしれませんが、
性教育のモデルになった学年でしたので、知識は十分にありました。

韓国の方とということなのですが、本当に質問者様を
大事に思われているのでしたら拒んでも問題ないと...続きを読む

Q軍隊にいる友達に手紙を書きたいのですが…

軍隊にいる友達に手紙を出そうと思っています。
どなたか韓国語に流暢な方がいらっしゃいましたら訳していただけないでしょうか。
※意訳していただいて構いません
※翻訳機は使わない方向でお願いします

4月14日.お兄さんが軍隊に行って今日で9日経ちました。
親しくなって間もなくお兄さんは軍隊に行ってしまったね。
お兄さんは彼氏ではないし、韓国の男なら皆が通る道だから
寂しくなんかない。って思ってた…
でも、なんだか心に穴があいたようで2年戻って来ないと分かっているのに
毎日「まだかな…」と思ってしまいます。
ある意味、お兄さんが彼氏じゃなくて良かった。とさえ思いました…
私が彼氏を待つ彼女だったら毎日涙していたと思います。
最近の韓国は、旅客船の沈没で慌ただしく毎日が過ぎています。
わたしは留学まで1ヶ月を切りました。
部屋は空っぽになり今になって自分が留学する実感が沸いてきました。
でも、私が留学したからといってお兄さんが隣にいるわけではなく
それもまた、少し寂しい気がします。
お兄さんが軍隊から帰ってくる頃には私は大学2年生になっているでしょうね。
留学がスタートすれば私も忙しくなって頻繁には手紙を書けないと思うけど
時間がある時に書くようにします。
軍隊にいる男性には手紙が最高のプレゼントだってㅋㅋㅋ
休暇で出てきた時には食事をしながら軍隊の話を聞かせてください^^
あと、軍隊の慰安コンサートでガールズグループに心踊らせないように!ㅋㅋㅋ
体に気をつけて頑張ってね
また手紙書きます~ 

軍隊にいる友達に手紙を出そうと思っています。
どなたか韓国語に流暢な方がいらっしゃいましたら訳していただけないでしょうか。
※意訳していただいて構いません
※翻訳機は使わない方向でお願いします

4月14日.お兄さんが軍隊に行って今日で9日経ちました。
親しくなって間もなくお兄さんは軍隊に行ってしまったね。
お兄さんは彼氏ではないし、韓国の男なら皆が通る道だから
寂しくなんかない。って思ってた…
でも、なんだか心に穴があいたようで2年戻って来ないと分かっているのに
毎日「まだかな…」と思って...続きを読む

Aベストアンサー

ところどころ意訳しましたが、こんな感じでしょうか。


4月14日、お兄さんが軍隊に行って今日で9日経ちました。
4월14일, 오늘 오빠가 입대한 지 9일 지났어요.

親しくなって間もなくお兄さんは軍隊に行ってしまったね。
친하게 되서 얼마 안 되는데 오빠는 입대해보렸네요.

お兄さんは彼氏ではないし、韓国の男なら皆が通る道だから寂しくなんかない。って思ってた…
오빠는 제 애인 아니고, 한국 남자라면 모두 다 해야 하는 일이니까 외롭지는 않다고 생각했었어요.

でも、なんだか心に穴があいたようで2年戻って来ないと分かっているのに毎日「まだかな…」と思ってしまいます。
그런데, 왠지 마음에 뻐끔히 공백이 생긴 것 같은 느낌이 들어서, 오빠는 2년 동안은 돌아오지 않는다고 알면서도 맨날 "아직인가..." 라는 생각을 해요.

ある意味、お兄さんが彼氏じゃなくて良かった。とさえ思いました…
어떻게 보면, "오빠가 제 애인 아니라서 다행이었다"라는 생각조차 했어요.

私が彼氏を待つ彼女だったら毎日涙していたと思います。
만약에 제가 입대한 애인 있는 여자였으면 맨날 울고 지냈을 거에요.

最近の韓国は、旅客船の沈没で慌ただしく毎日が過ぎています。
요즘 한국은 여객선 침물 사건 때문에 나날 어수선해요.

わたしは留学まで1ヶ月を切りました。
전 유학까지 한달 남지 않았어요.

部屋は空っぽになり今になって自分が留学する実感が沸いてきました。
제 방에는 아무것도 없어져서 이제 제가 유학가는 실감이 났어요.

でも、私が留学したからといってお兄さんが隣にいるわけではなく、それもまた、少し寂しい気がします。
그런데, 제가 유학가도 오빠가 옆에 있어주는 것도 아니고, 그것도 좀 외롭기는 해요.

お兄さんが軍隊から帰ってくる頃には私は大学2年生になっているでしょうね。
오빠가 제대할 때에는 전 대학교 2한년이 될 거네요.

留学がスタートすれば私も忙しくなって頻繁には手紙を書けないと思うけど時間がある時に書くようにします。
유학생활이 시작되면 저도 바빠서 편지를 자주 보내지 못할 거 같은데 짬짬이 보낼게요.

軍隊にいる男性には手紙が最高のプレゼントだってㅋㅋㅋ
입대한 남자에게는 편지가 최고의 선물이래요 ㅋㅋㅋ

休暇で出てきた時には食事をしながら軍隊の話を聞かせてください^^
휴가로 나올 때에는 식사라도 하면서 군대생활 이야기를 많이 들려줘요^^

あと、軍隊の慰安コンサートでガールズグループに心踊らせないように!ㅋㅋㅋ
그리고, 군대 위안 콘사트에세 걸즈그룹에 너무 흥분하지 마세요! ㅋㅋㅋ

体に気をつけて頑張ってね
몸 조심하고 힘내세요.

また手紙書きます
또 편지 보낼게요.

ところどころ意訳しましたが、こんな感じでしょうか。


4月14日、お兄さんが軍隊に行って今日で9日経ちました。
4월14일, 오늘 오빠가 입대한 지 9일 지났어요.

親しくなって間もなくお兄さんは軍隊に行ってしまったね。
친하게 되서 얼마 안 되는데 오빠는 입대해보렸네요.

お兄さんは彼氏ではないし、韓国の男なら皆が通る道だから寂しくなんかない。って思ってた…
오빠는 제 애인 아니고, 한국 남자라면 모두 다 해야 하는 일이니까 외롭지는 않다고 생각했었어요.

でも、なんだか心に穴があいたようで2年...続きを読む

Q韓国の人は彼氏の事をオッパとなぜ呼ぶのでしょうか?

なぜ韓国のカップルは彼氏の事をお兄さんと呼ぶ
のでしょうか?
もし彼氏が年下の場合はどうよぶのでしょうか?
韓国の恋人どうしは名前では呼ばないものなのでしょうか?
韓国の人は年上の人を呼ぶときお兄さんお姉さん
と呼びますよね?
恋人同士もお兄さんお姉さんじゃややこしそうですよね??
ちょっと疑問に思ったので知ってる方がいたら
教えてください。

Aベストアンサー

韓国では年の上下関係意識が日本に比べて厳しくて年上の
人には丁重に待遇するという意識があり、これが地下鉄とかバスのなかでご老人に対して座席を譲るなどのほうでは
肯定的な面があるんですが、その反面、無関係の他人、または事務的な人間関係に対しては、年による意識が困るところもあります。(たとえ、職場で部下職人が自分より
年上の場合、年下の人には命令形の言い方が使えるのに、
年上の人に対してはなんとかそんな言い方に抵抗感ができてお互いに困るということです)
とくに韓国語ではOOさんのように年に関係なく一般人に対してつかえる適当な敬称がありません。あえていえばシ(氏)がありますが(これは“さん”に当たる韓国語の翻訳語でもある)これは日本のさんに比べればその
使用範囲が制限的で,親しい間でこれを使えばなんとか
事務的ていうか、距離を置くような気がします。そして、
年の差が大きな時も使えないようです。)
ニム(様)という言葉もありますが、これはネットの世界ではさんのような位置ですが(文章語として),現実世界ではまだ無理だと思います。(尊敬の程度が大きくて)

さて,本論のカップルの呼称ですが、これもまた年の上下が基準になります。また,年による呼称は男女の差によっても少し違いますが,同じ年上の人でも男のひとに対してはもっと厳しく、たとえ、おばあさんにたいして子どもが
タメ語で甘えるのはけっこう受け取られますが、おじいさんに対してはなんとか行儀の悪い行為または生意気な態度
に見せられるようです。(ま、社会的にだんだんその厳しさが緩んでゆく傾向があります)

お互いに敬語を使う。(OO氏)ー この場合にはとても行儀のいいカップルまたは年寄って(十、二十代以上)付き合ったカップルのケースが多いようです)

男(年上)ー 呼び捨て
女ー オパ(お兄さん)

男(同年)-呼び捨て
女ー 呼び捨て

女(年上)ー 呼び捨て
男ー ヌナ(お姉さん)

普通こんな風に呼び合うようです。

韓国の恋人どうしは名前では呼ばないものなのでしょうか?
ー 恋人同士に限らなく呼称関係が複雑ので面前ではあまり名前で呼び合わないのは文化の違いとおもいます。名前は
喚起のとき、または対話の現場にいない人を指す時につかえられるようです)


ー恋人同士もお兄さんお姉さんじゃややこしそうですよね
= そう考えられますが,実の兄、姉に対して面前では
以外、姉さん、兄さんと呼ばないケースもあり、(呼び捨て)最近韓国社会の低出産のせいで一人息子、娘の家庭も
けっこう多いし、そして、文脈上紛らわしい時には名字+姉・兄さんのように区別しているから取り違えることはほとんどありません。


姉さん,兄さんの呼称はもともと家族関係をあらわす言葉でしたがその意味が拡張され年上の男女のことを親近感を持って呼ぶことばです。もし知り合いの韓国の人から姉さん、兄さんと呼ばれても <おれはお前の兄なんかじゃねぇよ>!など思わなくてその分その人が自分のことをより親近感をもって近寄ろうとするのだと考えられればいいと思います。

韓国では年の上下関係意識が日本に比べて厳しくて年上の
人には丁重に待遇するという意識があり、これが地下鉄とかバスのなかでご老人に対して座席を譲るなどのほうでは
肯定的な面があるんですが、その反面、無関係の他人、または事務的な人間関係に対しては、年による意識が困るところもあります。(たとえ、職場で部下職人が自分より
年上の場合、年下の人には命令形の言い方が使えるのに、
年上の人に対してはなんとかそんな言い方に抵抗感ができてお互いに困るということです)
とくに韓国語ではOOさ...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング