プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

卓上コンロをご利用の際は、木の板を敷いてご利用ください。

上記文を英語と中国語で伝えるにはどのように文章にしたらよろしいでしょうか?
ご教示お願いいたします。

A 回答 (1件)

まず英語、


英語で卓上コンロは portable gas stove ですが、画像を見ると
平型で無い本当にストーブの様なものもあるようです。
これに注意して訳すと
<卓上コンロをご利用の際は、木の板を敷いてご利用ください。>
は次の様になります。あくまでも参考です。

When you use a portable gas stove, please set a wooden board*
under the stove.

*まづ plate と言う語が出てくるが、wooden plate は「木の皿」に
なる。


さて中国語、解りませんのでエキサイト翻訳でトライ。原文を。
利用時候,舖樹的板請利用桌上爐灶。   何か変。

それでちょっと書換えて。
「卓上コンロをご利用の際は、その下に木の板を敷いてください。」
利用時候,請對那個下舖桌上爐灶樹的板。   やはり変。

さらに書換え。
「ご利用の際は、卓上コンロの下に木の板を敷いてください。」
利用時候,請在桌上爐灶下鋪上樹的板。 お~漢文で習った文みたい。

教えてGooでは「中国語」のカテゴリーがあります。
そちらで改めて質問してください。
暇潰しを真に受けては危険ですよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!