プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

locationとsituationは場所と立場と意味が違うような気がしますが、辞書をみると基本的な意味は似てるような気がしますがどう違うか教えていただけませんでしょうか?
なんかわからなくなりました。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

英英辞典をみるとその違いがよくわかりますよ。

以下LONGMANより引用 (日本語訳は荷風)

location :
a particular place or position, especially in relation to other areas, buildings etc.
「特定の場所やポジションであって、とりわけ他の場所、建物に関連するもの」
例:His apartment is in a really good location
 「彼のアパートはとてもいい場所にある」

situation:
a combination of all the things that are happening and all the conditions that exist at a particular time in a particular place
「生じている出来事全て、および特定の時間・場所における状態を併せたもの。」

上にみるように、locationは地理的・場所的な意味を持つのに対し、situationは状況・状態といった意味であり、大きく異なります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
英英辞典でみると確かにわかりやすいですね。
地理・場所と状況・状態で全然ちがいますね。
助かりました。

お礼日時:2016/04/19 22:40

他にもcircumstanceなどもありますが、locationは居場所というニュアンスが強いです。

他の2単語は置かれている状況という意味が含まれます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
居場所と状況って感じなのですね。
あと、circumstanceはsituationも教えて頂きありがとうございました。
助かりました。

お礼日時:2016/04/19 22:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!