dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

お店の記念Tシャツを作ろうと思います。

ポルトガル語で
10周年はどう書きますか?

英語で言う
10th Anniversary
10th Birthday
みたいなことをTシャツに入れたいのですが

よろしくおねがいします。

質問者からの補足コメント

  • ありがとうございます。
    お店は個人でやっているBarです。

    Tシャツなのであまり長い文はいれれないのですが
    お店の名前がAAAの場合は
    10º Aniversário AAA
    でも大丈夫ですか?

    No.3の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2016/11/16 00:04

A 回答 (5件)

>あまり長い文はいれれないのですが



であればLoja とかBarとかは省略できます。

基本的には、10º Aniversário de AAA となりますが、AAAが男性名詞ならDEがDOになりますし、それが女性名詞ならDAになります。
しかしまあ、貴方の店はBarであってBarは男性名詞なのでBarを意識すればBarの名前がMariaであってもDOになると主張する人は多いです。しかし、それだとポルトガル語をかじっている日本人が、
[Maria だからDAだ]とツッコミを入れて来るでしょう。まあそういうこともあって名前を聞きたかったのですが、こういうサイトで個人的名称を言うのも難しいでしょう。

下記のようにするのが良いと思います。
男性名詞の場合、
10º Aniversário do AAA
女性名詞の場合、
10º Aniversário da AAA
または、
10º Aniversário do Bar AAA(ちょっと長いね)
この場合はブラジルでは普通、三行にします。下記は一つの例です。
10º Aniversário
   do
Bar Saci Perere

Saci Perereは四谷にあるブラジリアンバーです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく説明してくださり、ありがとうございます。

10º Aniversário do AAA を利用させてもらいます。^^

お礼日時:2016/11/16 09:38

>10º Aniversário AAAでも大丈夫ですか?



はい、大丈夫です。
そのほうが男性名詞、女性名詞で頭を悩ませずに済みます。
名前がSaci Perereくらい長ければ二行でもいいですね。
二行にすればDEがなくても全くおかしくないです。
    • good
    • 0

10º Aniversário de Fundação da Loja(店の名前)


貴方の店の名前のポルトガル語訳は名前がわからないと書けません。
店の種類によってLojaではダメな商売もあります。
たとえばレストランならLojaではなくRestauranteになるし。
クリーニング屋ならTinturariaになるし。
Fundacaoは創立という意味ですから小さい店ならちょっと仰々しい感じもします。
単に10º Aniversário da Lojaでもいいです。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2016/11/16 09:36

翻訳アプリをダウンロードすればわかりますよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2016/11/16 09:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!