dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Australia and Hong Kong are among the populer destinations for rich Japanese seeking settle-ment to avoid inheritance taxes.
amongを抜けば(オーストラリアと香港は相続税回避のために移住地を探している裕福な日本人の人気の目的地である)と捉えられるのですが、amongを入れた本文はどのような用法なのでしょうか?強調的な用法だと思うのですが、和訳しずらくごきょ黄綬いただければ幸いです。

A 回答 (1件)

(be) among ~は「~の間にある」から、


「~のうちの一つである」の意味合いでよく使います。
今回のように、複数のこともありますので、
「~のうちに含まれる」くらいに考えればいいです。

つまり、そういう人気のある目的地はその2国に限らず、
その2国は「~人気の目的地となっているもののうちに含まれている」ということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2016/11/23 05:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!