専門家に聞いた!繰り返す痔の原因は!? >>

分かりやすく和訳をお願いします>_<

How about me taking you and your two friends, out for food and drinks, sometime in December or, if that doesn't work, then sometime in January.
As always,

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

How about me taking you and your two friends, out for food and drinks, sometime in December or, if that doesn't work, then sometime in January.


12月のいつか、あるいは、それがだめなら1月のどこかで、私があなたとあなたの2人のお友達を食事とお酒にお連れするというのはどうでしょう?

"take 女性 out" は、よく「デートする」の意味で使います。
英語には珍しく、男女で言い方が違う表現で
男性が女性をデートに連れ出す時の表現。
女性が男性とデートする時は、"go out with 男性"と言います。
一人で複数を連れ出す場合はデートとは言わないのでしょうが、エスコートしてくれるニュアンスかと思います。

As always,
いつもの通り…

これは続きがあると思います。
As always, yours とかなら「いつもあなたのしもべ」
As always, loveとかなら「いつも、愛してます」
いずれにしても、挨拶の言葉でしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング