英文の解釈について。
At the top of a steep cliff, we looked down into the long, green Doone valley. At either end was a narrow gap in the mountain walls. At the further end was the waterfall which I had climbed seven years before, and at the other was what we called the Doone-gate.
上記の文章の理解ができません。とくに、
either endとthe other はイコールと考えて良いのでしょうか??
よろしくお願いいたします。
further end
the other
の部分がどこを指しているのかがわかりません。
谷は二つの
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
at either end というのは、
2つの端について、どちらの端にも。
a narrow gap ... というのは両端に共通していて、
その両端のうち、
片方についてが at the further end
(単に、片方というのなら at one end ですが、
筆者から見て、より遠い方の end が the further end です)、
残りの一方が the other end です。
ポイントは either end はどちかかと等しいのでなく、
どちらも、両端という意味です。
特に、end や side の場合、each side/end は
both sides/ends と同じと言っていいです。
No.3
- 回答日時:
地図によれば南にDoone-gate があります。
http://www.theaa.com/walks/down-the-doone-valley …
At either end was a narrow gap 谷なので、上流側出口と下流側出口は狭くなります。その間に谷が広がるわけです。谷の南北両端です。
At the further end さらに北に進んで最後には 滝がある。
at the other 滝のある方とは反対側(南)
こんな所のようです。
https://www.google.co.jp/maps/@51.2164919,-3.727 …
No.1
- 回答日時:
either endとthe other =どちらか一方と他方
Google翻訳したところ
At the top of a steep cliff, we looked down into the long, green Doone valley. At either end was a narrow gap in the mountain walls. At the further end was the waterfall which I had climbed seven years before, and at the other was what we called the Doone-gate.=急な崖の頂上では、長くて緑色のドゥーン谷を見下ろしました。 いずれの端にも山の壁に狭い隙間がありました。 終わりには私が7年前に登った滝がありました。もう1頭はDoone gateと呼ばれていました。
エキサイト翻訳
急勾配な断崖のトップでは、私達は長く、緑色のDoone谷にうつむいた。山壁の狭いギャップがどちらの終わりにでもあった。7年前に私が登った滝が、より一層の終わりにあり、他でいわゆるDoone-ゲートであった。
Windows翻訳
急勾配な断崖のトップでは、私達は長く、緑色のDoone谷にうつむいた。 山壁の狭いギャップがどちらの終わりにでもあった。 7年前に私が登った滝が、より一層の終わりにあり、他でいわゆるDoone-ゲートであった。
らしいです…使えませんね
either end=両端じゃなかったけ?
the other はもう一つだった気がする
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 Given that all patients had scores of zero on the 2 2022/05/16 17:44
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 一般のyou, we,theyなどの答え方がわかりません。 2 2022/10/29 15:22
- 英語 英文解釈の質問です The rent was not high, but my landlady h 6 2023/07/28 15:16
- 英語 日本語の意味を教えてください 2 2022/09/03 08:28
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
英語に翻訳
-
米国での英文契約書へのサイン...
-
中3英語
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
添削をお願いします。
-
英訳してください
-
翻訳お願いします!
-
至急、翻訳をお願いします。
-
「展望台に登ります」はClimbを...
-
至急日本語訳にお願いしたいの...
-
外国でレンタルサーバーを借り...
-
文の和訳
-
この場合は、どちらを使うので...
-
次の日本語を翻訳していただき...
-
固有名詞の訳し方
-
周囲の外人同士の会話を常に翻...
-
Do what you loveってどういう...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
この場合は、どちらを使うので...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
○周年おめでとうございます! ...
-
至急、翻訳をお願いします。
-
英語に翻訳
-
浄土真宗本願寺派の方にお願い...
-
固有名詞の訳し方
-
英語の翻訳をお願いします。 翻...
-
教えてください 海外通販
-
すみません。日本語に訳してい...
-
日常翻訳を、お願いします。 Mo...
-
two-thirdsのハイフンについて
-
I am honored to be with you t...
-
どなたか、翻訳お願いします。...
-
「None found」とは?
-
翻訳お願いします! 努力家なあ...
おすすめ情報