dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

次の日本語を英訳してください。

(1) 私はその会議の10分前に到着した。彼は今から3分前に来た。店長は会議が始まって5分後に到着した。今から5分後に店は開店する。

(2) 大雨のために、私たちが準備していたフェスティバルは中止になった。

(3) 他人からたとえなんと言われても、彼は自分が正しいと思ったことをします。

(4) 私が知る限りでは、あなたが約束を守る限り、彼は決して人を裏切らない人間です。

A 回答 (1件)

なんだか(4)の日本語が何かおかしい気がするのですが…「~する限り」が重なって…


もっといいのがあるはずですがとりあえずこんな感じではどうでしょうか

(1) I've arrived before 10 minutes of the meeting. He has come before 3 minutes now.
Our store manager has arrived 5 minutes later after a meeting starts. Our store will open 5 minutes later now.
(2) The festival we prepared was cancelled because of heavy rain.
(3) No matter what anyone says, he does what he believes is right.
(4) To the best of my knowledge, as far as you keep your word, he is the person who never betrays you.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!