プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

このwomenの意味なのですが、その彼女たちを今も好きなのか、その時好きだったのか
分かりません。

分かる方よろしくお願いします。

質問者からの補足コメント

  • うーん・・・

    丁寧に回答頂きありがとうございました。
    ちなみに、この女性たちは、今まで付き合ってきた女性たちとして、
    今も全員好きだということになるのでしょうか??
    例えはチーズでしたけど、そこが好きな本だとしたら、
    likeの意味は軽い好きな<like>気持ちなんでしょうか??
    loveでは使わないものだとは思うんですが。。。

      補足日時:2017/03/17 21:11
  • どうやら、my women は今まで付き合った人の事らしいです。
    でももう好きじゃないらしいです。
    それだとやっぱり今は自分の創造物と同じレベルの好きってことになるんでしょうか??
    likeを使っているので、loveじゃなくもう創造的と同じ軽い好きになったということなんでしょうか??
    分かりにくい質問ですいません。

    皆様の意見は参考にさせていただきました。

      補足日時:2017/03/18 16:49

A 回答 (8件)

No.3&4&5です。



今まで付き合って来た女性とするのも違和感あり。母親、嫁、娘とした方が自然ではないでしょうか。もしmy cheeseを創造物とするなら、男は女性の創造物となり、womenはそれが出来る全女性とした方が自然でしょう。

Def Leppard という英国のハードロックバンドの曲に "Women"というヒット曲が有ります。以下、歌詞です。

In the beginning God made the land
Then He made the water and creatures, then He made man
He was born with a passion, love and hate
A restless spirit with a need for a mate
But there was something that was missing, something lost
So he came with the answer, here's what it cost
One part love, one part wild
One part lady, one part child

I give you
Women, women, lots of pretty women
Men, men, they can't live without them
Women, women, lots of pretty women
Men, men, they can't live without them

And in the garden, lust began
The animal instinct, the wanton man
She fed him with a hunger, an appetite
And fillin' with emotion he took a bite
It was one part love, one part child
One part lover, one part wild

I give you
Women, women,…

大地を作り、水と創造物を作り、男を作った、と成っています。恐らく Adamの事でしょう。EveはAdamの骨から作られたとされますが、何だかこの「I like my cheese like I like my women」はこれに近しい感じも受けます。

話が飛躍しました。面白い問いかけで色々と想像出来て楽しいですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

歌詞ありがとうございます。興味深いです。ゆっくり考えてみます。

I like my women のlikeを今まで付き合った彼女を愛するというより、
表面的な人間的での軽い好きでとろうとも思いましたがやはり変ですね。。。
創造物と同じの熱量の。

長々付き合っていただき感謝してます。そういっていただけて嬉しいです。

お礼日時:2017/03/18 02:10
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなってすいません。
リンク載せて下さってありがとうございました。

お礼日時:2017/03/23 21:41

No1です。

 No3さんの回答見て私は、
aged with wine=熟女、酔っぱらって
と理解しました。 慣用的な、ジョークであると思いますが、、、
    • good
    • 1
この回答へのお礼

その人のニュアンスではジョークという感じでもなかったかと思いますが、考えます。
回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2017/03/18 21:05

No.3&4です。



ネイティヴでもこの文章だけでは判断出来ずに「Aged, With Wine,」と言ったのでしょう。

直訳しても「女たちと同じ様にチーズが好き」という文章は余りに変梃りんです。特にmy cheeseの my
の意味が不明。単にチーズが好きであったなら my は要らないので。「私のチーズ」という表現に特に違和感を覚えます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

<my cheese>という自分の創作物のことらしいです。
補足に載せたのと一緒ですが…こちらも気になってます。

>ちなみに、この女性たちは、今まで付き合ってきた女性たちとして、
今も全員好きだということになるのでしょうか??
例えはチーズでしたけど、そこが好きな本だとしたら、
likeの意味は軽い好きな<like>気持ちなんでしょうか??
loveでは使わないものだとは思うんですが。。。

お礼日時:2017/03/18 01:14

No.3です。



そもそも、ここに登場するcheeseもwomenも話の筋にはまるで関係ない例えの様な単語という事でしょう。「年代物のワインの様な深みのある人」という比喩と同様、実際はワインは登場しない話。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

私の知り合いから聞いたのですが、
その方が作った創作物と、昔の自分の彼女たちとでの言葉だと聞いたようです。

お礼日時:2017/03/18 00:30

興味が有ったのでアメリカ人に訊いてみました。



曰く:

Aged, With Wine,

という謎々の様な回答がありました。

詰まり、取り巻きの嫁や母親を好きな様に、この熟成の進んだチーズの様な物が好き、という意味ではないかと推測します。

言い換えれば、年季の入った物はそれなりの良さがある、という事ではないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
大変勉強になりました。よければ、補足の疑問点も分かればうれしいです。

お礼日時:2017/03/17 23:47

これはかなりつかわれるフレーズです。



I like my cheese like I like my wine. のように「私はこのワインと同様にこのチーズが好きです」と
特定の銘柄が好きな時などに使います。

ところが、
I like my women like I like my cheese.という下品な言い回しがあり 、それを
連想させるので、質問の文は使用しないほうがいいと思います。

もちろん現在形ですから今も好きなのです。
my girl(単数のGirl)でなくmy women(複数数のWoman)に微妙なニュアンスがあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

丁寧に回答頂きありがとうございました。よければ、補足の疑問点も分かればうれしいです。

お礼日時:2017/03/17 23:46

英語の意味としては、動詞が現在形なので今という意味になりますが、、、


この文が何を言わんとしているかは、前後関係を含めて読んでみないことには想像もできません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。私も聞いた文がそれだけなので分からないのですが、
昔、彼女達がいて、それと同じくらい好きだということだったんだと思います。

お礼日時:2017/03/17 14:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!