プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

授業中に 次の二文は 全く同じ意味だと習いました。

He slowed up at the intersection.
He slowed down at the intersection.
彼は交差点で減速しました。

up とdown 全く逆になっているのに、なぜ 同じ意味になるんですか?

よろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

詳しく説明すると長くなるでしょうが


さくっと説明するとすれば
upという単語には「停滞」とか「停止」という意味がありますから
同じ意味になりますね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

up に、停滞や停止などの意味があると初めて知りました。
ありがとうございました!

お礼日時:2017/05/25 19:01

どちらも、slowに状態を付加してます。


slowed upは、遅くした、ますます→減速した
slowed downは、遅くし、(速度を)下げた→減速した
    • good
    • 2
この回答へのお礼

助かりました

up とか downとかで 状態を付加できるんですか?初めて知りました。

熟語として丸暗記だ、と授業中に言われたのですが なぜなのか理由がわからないので とても苦戦してました。
理由を教えて頂けたので 覚えられると思います!
ありがとうございました!

お礼日時:2017/05/25 19:11

Slow down と Slow up ,


辞書で調べると、どちらも「減速する」と云う意味のようです。
Slow down が、「英検準2級」程度の言葉で、
Slow up が、「英検1級」以上の言葉だそうです。

「up とdown 全く逆になっているのに」← これは日本人の感覚でしょう。
英語が母国語の人達は、別の感覚がある筈です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

なるほど!
確かに、私からしてみれば upとdownは逆ですけど、ネイティブのかたがたは 違うんですね!
勉強になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2017/05/25 19:07

推測するに、もともと、"slow up"のほうが古いのでしょう。

馬に
乗っていて、手綱を引くような場面を想像するとよいかもしれませ
ん。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

そのようなイメージなんですね!
イメージがあるとすごく 覚えやすいというか 忘れにくいので とても助かりました。
ありがとうございました!

お礼日時:2017/05/26 08:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!