プロが教えるわが家の防犯対策術!

A: Well, I don't mean to start nothing, you know.

B: I thought you said you weren't gonna see him anymore.


この上記の会話におけるAの発言についての疑問があります。というのはdon'tとnothingとは呼応(?)して二重否定になっているのでしょうか?とすると、強い肯定になると思うのですが合っていますか?

A 回答 (5件)

まあ、I don't mean to start anything としても同じですが、


nothing が anything の意味というのとはちょっと違います。
(そう納得されたのなら、それでもいいですが...)

そもそも、nothing という単語は日本人には完全に理解するのは不可能です。
単に名詞(代名詞)でありながら、否定の意味。
日本人的には「何も~しない」と動詞を否定して理解するしかありません。

すると、don't で二重否定に感じます。
そういうものでなく、あくまでも nothing はそれ自体が否定で、
動詞を否定するものじゃないです。

だから、さらに don't となっても、結局否定の追認にすぎません。

と理屈はこねられますが、説明のしようがないものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
以前、というか中学の頃に英語の教師が nothingは動詞を否定しているように感じられるかも分からないが、意味的には「ゼロのこと(もの)」の意味である と言っていたのを思い出しました。今回の英文で云えば、あくまでも don't mean to start が「始めるつもりはない」で、nothing が「(始めるのは)もちろんゼロの(確率)である」といった解釈で良いのかなと思いました。

お礼日時:2017/08/03 06:17

> 文法破綻という言葉が適切かどうかは分かりませんが、黒人英語


> には英米人がふだん使う英語とはいえないような表現とか発音と
> かがあるというのは聞いたことがあります!

そうですね。黒人英語は部分的にヨーロッパのほかの言語の影響を
感じさせる表現がいろいろあります。"ain't"もそうですし、否定
辞の重ね掛けがやはり否定を表すのもそうです。つまり、黒人英語
は、標準英語とは別の、しかし確固たる文法体系を持つ方言なので
す。
    • good
    • 0

Aは標準英語では文法的に誤っている。

しかし、黒人英語
ではよく見られるもので、間違いではない。否定を表す。

Ashford & Simpsonの«Ain't No Mountaing High enough»から引用

` Ain't no mountain high enough
` Ain't no valley low enough
` Ain't no river wide enough
` To separate me from you
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
文法破綻という言葉が適切かどうかは分かりませんが、黒人英語には英米人がふだん使う英語とはいえないような表現とか発音とかがあるというのは聞いたことがあります!
今回も、notとno~とが共に使われながらも二重否定にはならないようなことがしばしばあるということ、これを学べたのが一番の収穫だと考えております。

お礼日時:2017/08/03 07:45

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/3594568.html

上の質問では結果的に ever を never と転記ミスであったのかもしれませんが、
not ... no 系は二重否定じゃない、というのは、日常英語になじんでいる人には普通のことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
引用して頂いたところを拝読しました。
nothing=ゼロの物事 と捉えるのも正しいとは言えないのですね……ただ、notとno~が共に使われているからといって、100%二重否定になるという訳ではない、これだけは頭の中に入れておこうと思います。また同じような文例が出てきた時が楽しみです。

お礼日時:2017/08/03 06:28

これは、口語的というか、俗語的というか、普通の文法では誤りですが、


ただ I mean to start nothing と同じ、
I don't mean to start anything と同じで、二重否定じゃないです。

何も始めようとは思わないよ。
何も前言を翻そうとは思わないよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
〜you know が相手に共感を求めている英文なのに、AとBとの会話がどこか噛み合っていないような気がしていいたのですが、nothingがanythingの意味に使われていたのですね!

お礼日時:2017/08/03 05:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!