アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

彼らは彼が帰ってくると信じています
の英訳が
They believe that he comes back.ではなく
They believe that he will come back.になる理由を教えて下さい!

A 回答 (3件)

簡単ですよ。

彼が帰って来ると信じられているのが 未来だからです。
    • good
    • 0

言い忘れましたが、will がなくていい場合は、


毎日の習慣について、彼は戻ってくる、

これにしても、いつ戻ってくるとか、
何か続きがないとわかりにくいですが。
    • good
    • 1

不定詞から that 節に書き換える場合などに、


will があった方がいい、というのでよく問題になるパターンです。

もっとも、場合によっては will がなくてもいいです。

ここは「これから戻ってくる」という未来だから、というだけのこと。

日本語には未来というのがなく(英語でもそもそも、will は意志を表す動詞でした)
現在との区別ができないので混乱するのですが、
普通には今いない人がこれから戻ってくる。

それでも、
They believe that he will be back in a few minutes.

のように、in ~のような表現があった方がいいですし、
be back の方がいいです。

こういう言葉足らずの例文は日本人ならではと感じる人も多いでしょうが、
英英辞典などでも見られます。
まあ、辞書とはそういうものなんですが。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!