アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語翻訳


インスタグラムにてファッション系の画像を投稿してるのですが海外の人に

thought i would stop by and show some other fashion lovers some love!your posts are goals!

と言われたのですが翻訳機を
使ってもうまく翻訳できません。どなたか意味を教えてください(ーー;)

A 回答 (3件)

あちこち立ち寄って色んなファッション愛好家に愛情を示そうと思っていたんだよ。


君の投稿は正にその目的に適ったものさ!
    • good
    • 1

こういう英語はネイティヴェ同士でくだけた時に使う英語で、English as foreign languageでは分かりずらいものです。



このようなCommentを出すのは
 質問者をネイティヴェと思った場合
 書いている人が教養のない場合
です。

訳は、
いろいろなサイトで、ファッション愛好家にまあまあいいよと言おうとしていたが、 君のはゴットイットだ。
    • good
    • 0

「色々とまわって他のファッション好き同志にエールを送ってます!あなたのインスタすっごい素敵!」



goals がわからなかったので調べました。基本的に褒めるときの言葉のようですね。最近のネットスラングはついていけないです(笑)
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=g …
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!