プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

下記の英文につきましての和訳のご質問です。つまり、あなたの好き勝手で何か希望があって申し出ればこちらもそのように対応します、ということでよろしいのでしょうか??
================
in general we're hoping that sellers and buyers on our website manage to settle if there should be any sort issue. If you're willing to do so in this particular case, that is completely up to your free will.

However we would be happy if this case came to a solution. If there is any way we can assist, please let us know.

Have a lovely day.

以上、すみませんが、ご教授頂ければとても助かりますm(__)m

A 回答 (2件)

「通常、私たちのウェブサイトでは、買い手と売り手で何か問題があったときは、自分たちでその問題を解決することを希望します。

このケースで、そうするかどうかは、あなたの意思によります。
しかし、もしこのケースが解決すれば、私たちはうれしいです。手伝えることがあれば知らせてください。」という意味だと思います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

どちらさまもご教授、ありがとうございましたm(__)m

お礼日時:2017/09/21 05:00

「このウェブサイト上で生じた問題については、基本的には出品者と落札者の間で解決してほしいので、我々はあまり関知しません。



でも、もしかしたら我々も何かお手伝いできることがあるかもしれないので、何か困ったことがあったら相談してください。」

ざっくりこんな感じですかね。間違ってたらごめんね。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます!m(__)m

お礼日時:2017/09/20 21:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!