ママのスキンケアのお悩みにおすすめアイテム

和文の「A及びBとCとの間に・・・」をうまく英訳できずに困っています。

a) between A and B and C
b) between A and B, and C
c) between both A and B and C

などが考えられ、今のところb)が良い気がするのですが、ネイティブであればどのような表現を使うでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • 説明不足ですみませんでした。
    意図していた内容を図にしてみました。

    御教示頂いた内容はどれもOKと思います。特許用ですので「Between A and C, also between B and C」が一番よさそうです。

    どうもありがとうございました。

    「Between A and B and 」の補足画像1
    No.5の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/09/27 22:59

A 回答 (5件)

「A或いはB」と「C」の間....これではまずいですか?


「between A or B and C」ならば、「A/B and C」ですか?
もっと具体的にしたいのであれば、「Between A and C, also between B and C」 ですか?

私が言っているのは日本語が曖昧ですから英文に成らない。

ABCの全てを個々に比較したいのか? 日本語に成っていないですよね?????

もしも、全てを比較するなら、「ABCのいずれか個々に」なると思います。
なので、「Between」を使用できないと思います。「individually」ではありませんか?

従って、貴方の日本語の意味が解りません。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

自信がいのですが、A及びBとCですね。



なので....A=Bですか?

「between A or B and C」ではないんでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「(A及びB)と、Cとの間に・・・」という意味なんですが、「or」だと「または」になってしまわないでしょうか?

お礼日時:2017/09/27 15:38

私は、正直なところ、自信はありません。


これは、三角形の頂点を表現することに用いられますね。
「A及びBとCとの間に・・・」

要するに、例えば「AとC, BとC の間の線」に挟まれた角度は.....

two lines lies between (point )A or B, and C
言葉では説明しきれない時は、図を示すしかありませんね。
「Between A and B and 」の回答画像3
    • good
    • 0
この回答へのお礼

図まで作成していただき、大変有難うございました!
上の文は、two lines lies between (point )A or B, and Cでよいでしょうか? ... B or C, and A?

お礼日時:2017/09/27 13:05

英語より日本語が可笑しいのではありませんか?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

特許で使われる文章なのですが、確かに一般的ではないんです。

お礼日時:2017/09/27 13:00

between A and C, B and Cってことですか?イメージが


湧かないのですが、日本語難しいですね(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。
そんなイメージです。
確かにbetween A and C, B and Cもありですね。
between A and C, and between B and Cなども考えられるかもしれません。

日本語は難しいです。

お礼日時:2017/09/26 09:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q"relationship between"

"relationship between a, b and c"という言い方はできますか?
それとも、between の後は、a and b だけで、c を入れたい場合はbetweenではなくamongにする必要がありますか?
教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

American Heritage からの引用です。
between の使い方についての説明:

http://www.bartleby.com/61/88/B0218800.html より引用:

According to a widely repeated but unjustified tradition, “between is used for two, and among for more than two.” It is true that between is the only choice when exactly two entities are specified: the choice between (not among) good and evil, the rivalry between (not among) Great Britain and France. When more than two entities are involved, however, or when the number of entities is unspecified, the choice of one or the other word depends on the intended sense. Between is used when the entities are considered as distinct individuals; among, when they are considered as a mass or collectivity. Thus in the sentence The bomb landed between the houses, the houses are seen as points that define the boundaries of the area of impact (so that we presume that none of the individual houses was hit). In The bomb landed among the houses, the area of impact is considered to be the general location of the houses, taken together (in which case it is left open whether any houses were hit). By the same token, we may speak of a series of wars between the Greek cities, which suggests that each city was an independent participant in the hostilities, or of a series of wars among the Greek cities, which allows for the possibility that the participants were shifting alliances of cities. For this reason, among is used to indicate inclusion in a group: She is among the best of our young sculptors. There is a spy among you. Use between when the entities are seen as determining the limits or endpoints of a range: They searched the area between the river, the farmhouse, and the woods. The truck driver had obviously been drinking between stops.

つまり、二者間というよりも、単に、境界がはっきりしているかどうか、一つ一つを個として意識しているかで、between かamong かを使い分けると書いています。

American Heritage からの引用です。
between の使い方についての説明:

http://www.bartleby.com/61/88/B0218800.html より引用:

According to a widely repeated but unjustified tradition, “between is used for two, and among for more than two.” It is true that between is the only choice when exactly two entities are specified: the choice between (not among) good and evil, the rivalry between (not among) Great Britain and France. When more than two entities are involved, h...続きを読む

QBETWEEN A and B, and BETWEEN A and C

BETWEEN A and B, and BETWEEN A and C
このような英文を書きたいのですが何か簡潔に書く方法はないか教えていただけないでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

何についてかによりますが、例えば
A's relationship between B or C
とかね。

Qmixture of A and B or C

簡単な単語ばかりなんですが、解釈に迷っています。
mixture of A and B or C
1. AとBの混合物またはC (A+B または C)
2. Aと、BまたはCの混合物(A+B または A+C)
どちらでしょうか。「文脈から~」というご意見を頂きそうなんですが、A、B、Cはいずれも気体の種類で、前後の文脈を見ても判断できないんです。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

ご質問の中にも書かれていますが、やはり全文が欲しいなぁと思います。
mixture of A and B or C は何かを説明しているのでしょうか?

これだけだと、「絶対にこっち」とは言えないと思います。

例えば、(例文が下手なので、内容はあまり深く考えずにお願いします)

cappuccino is a mixture of coffee and milk or soymilk.
という文章だったら、A+B or A+Cでしょう。

a mixture of oxygen and hydrogen or water.
と書かれたら、A+B or Cです。

やはり、主語(説明している対象)やA,B,Cの実名が判らないと、どちらなのか見分けるのは結構困難だと思います。


人気Q&Aランキング