第1弾は趣味Q&A!
英語のQ&A
回答数
気になる
-
TOEICの風景写真説明で、状態を示す現在形ではなく現在完了形を使う理由等について
(A) A tire is being taken off a car. (B) Plates are stacked in a sink. (C) Bikes have been arranged in a row. (D) The road has been closed for construction. 上記は、TOEIC、Part1の風景写真を最も適切に描写している内容を選択させる問題の選択肢です。 これら選択肢の中で、(C)(D)は現在完了形が使われています。 写真の一瞬の描写を説明しているので、特に現在完了形を使う必要はなく次のように状態を表すbe動詞で全く問題ないと思うのですが、敢えて現在完了形を使うことで、どのようなニュアンスを出そうとしているのでしょうか。 (C') Bikes are arranged in a row. (D') The road is closed for construction. つきましては、次の点ご教示願います。 ①現在完了形を使う意味と現在完了形の(継続・経験・完了・結果)のどれに該当するのか。 ②そもそも単純に(C')(D')のbe動詞を使うことは可能なのか。不可能ならその理由 ③この場合の現在形と現在完了型のニュアンスの違い(即ちCとC'、DとD'の違い)
質問日時: 2024/01/18 17:21 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
4
0
-
【至急!!!】以下の文は英語でなんと言いますか?
シアン色のDiorのブレスレットが欲しいです! I want cyan dior bracelet! で合ってますか?
質問日時: 2024/01/18 16:58 質問者: henztsuyd94
ベストアンサー
1
0
-
この文のhowの使い方を教えてください。
guess how old she is 訳:彼女の年を推測する 関係副詞、間接疑問文、感嘆文、疑問副詞どれでもなさそうなので分かりません。
質問日時: 2024/01/18 12:19 質問者: siru0724
ベストアンサー
9
0
-
日本語で ○○っていう人はねとか ○○っていう人はなとか日本語でちゃんとありましたっけ? ○○はねと
日本語で ○○っていう人はねとか ○○っていう人はなとか日本語でちゃんとありましたっけ? ○○はねとか○○はなって方言なんですか? あと英語にしたらどういう感じになりますか? これを英語にして欲しいんですが 例文 「お前藤林の事分かってんのか!!藤林はなぁ!!本当は男勝りな性格の女の子でいつも気が強くて何事も最後まで全力で取り組むぐらいすぐに諦めたりなんかするはずがない奴なんだよ!」 この何々はねぇとか何々はなぁ って英語にしたら一体どういう感じになるんですか?
質問日時: 2024/01/18 01:37 質問者: DreamandWishTown
解決済
1
0
-
分詞構文について
We have grown from a small company to become a global group, garnering distincy strengths from our journey. 以上のような分詞構文があります。 主節はhave grownと現在完了形ですが、副詞節のはじめgarneringは現在分詞になっています。 文章全体の意味的には、”成長の過程で強みを得た”と捉えられるので、 having garnered と考えたのですが、主文が現在完了の場合で副詞節も現在完了的な意味の場合は、副詞節は現在分詞で表現してもよいという事でしょうか? これについて、そもそもの解釈の間違いもありますので、いろいろとご教示いただけますと幸いです。
質問日時: 2024/01/17 15:34 質問者: tenorkenpa
ベストアンサー
1
1
-
提示文で、takeではなくbringで表現している理由について
AとBでクライアントのオフィスへ行く途中思ったよりも時間がかかっており、この道であっているかのどうかの会話があり、Bがクライアントからもらった道順を忘れてきたと発言 A: I say we'd better stop and find somebody who can help us out. I see a store up ahead. Maybe someone there can tell us which way to go. 止まって誰か助けてくれる人を見つけたほうがいい。 この先に店がある。 多分、そこの誰かが道を教えてくれるだろう。 What does the man suggest? (A) ~(C) 省略 (D) Bringing souvenirs お土産を持っていく 出典:英会話とリスニング教材のPeLaPé(ペラペ) https://www.youtube.com/watch?v=ILUBWiMY2To&t=31s 上記は、TOEIC Part3練習問題動画の一部抜粋です。 クライアントのオフィスへ行く途中で、道に迷ったAさんとBさんの会話です。 選択肢Dで「お土産を持っていく」という意味でtakingではなくbringingを使っているのでしょうか。 よく、goとcome、takeとbringで日本人の感覚と異なり話の中心に向かう場合は、comeやbringを使うというのは存じています。 この場合も、その意識が働いているとの理解で良いのでしょうか。 なぜ、takeではなくbringで表現しているのか解説をお願い致します。
質問日時: 2024/01/17 14:36 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
3
0
-
名前+アポストロフィー’sの店名の種類の傾向について
飲食店で、名前+アポストロフィー’sの店名をよく見かけますが、このような名前の付け方は飲食店が多いのでしょうか。 簡単で恐縮ですが、この名前の店の種類の傾向をご教示願います。
質問日時: 2024/01/17 13:37 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
3
0
-
TOEIC公式問題集5に記載の内容で質問があります。 it's the first show of
TOEIC公式問題集5に記載の内容で質問があります。 it's the first show of the seasn so there's always speaches before the performance. 上演期間の最初の公演だから、必ず開演前にスピーチがあるわ。 speachesが複数なのに、何故there's (there is)はisなのですか? there are speachesとならない理由をお教え下さい。よろしくお願いします。
質問日時: 2024/01/17 06:33 質問者: GACHAPINA
ベストアンサー
2
0
-
From restaurants to catering businesses to food tr
From restaurants to catering businesses to food trucks, 上記の文の訳し方を教えてください
質問日時: 2024/01/16 20:56 質問者: rdenya
ベストアンサー
1
0
-
未来進行形"be going to be doing"と"will be doing"の違いについて
We're going to be offering more cabbage on our menu. 上記の文章は、be going to be doingの未来進行形になっています。 これまで、未来進行形としてwill be doingの形に親しんできたのですが、この形は初めてで違いが釈然としておりません。 つきましては、未来進行形の"be going to be doing"と"will be doing"の違い、使い分け方をご教示願います。
質問日時: 2024/01/16 19:05 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
2
0
-
It takes fuel to get fruits to us 「果物を私たちの元へ運ぶには燃料
It takes fuel to get fruits to us 「果物を私たちの元へ運ぶには燃料が必要だ この文章についてですが、速読英単語という参考書の解説では、to get以降が副詞でitは時や状況を表すitと書かれていたのですが、他の参考書ではitは仮主語でto get以降が真主語であると書かれていました。(僕的にも後者の方がしっくりきます) どちらの解釈が正しいのでしょうか?解説お願いします。
質問日時: 2024/01/16 15:52 質問者: mixer1563
解決済
1
0
-
【急ぎです!】以下の英文は変ですか?
この英文は変ですか? 「Please choose the item that is exactly the same as the one in the product picture but I don't need Pepper spray and Taser. Please be sure that no Pepper spray and Taser are included. I don't need them but I'll pay the original quote. No need to get the price down. Thank you.」 ↓を英文にしました。 「商品写真と全く同じものを選んで下さい、ですが唐辛子スプレーとスタンガンはいりません。 唐辛子スプレーとスタンガンは絶対に入れない下さい。 代金はこのままでいいです。以上よろしくお願い致します。」
質問日時: 2024/01/16 12:29 質問者: henztsuyd94
ベストアンサー
2
0
-
疑問詞の疑問文の副詞の位置の法則性(あれば)について
Where most likely does the conversation take place? 上記は、TOEICの設問でよくある質問です。 ここでmost likelyの位置が疑問詞と助動詞doesの間にあります。 疑問詞の質問の場合、副詞の位置は疑問詞の直後にくるものなのでしょうか。 簡単な質問で、そうなるからだといえばそれまでで恐縮ですが、解説いただける方よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/01/16 11:51 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
1
0
-
この会話の意味を教えてください
A: Can you join our movement? B: Can't dance. A: Give it a thought
質問日時: 2024/01/16 10:07 質問者: 1月の雪
ベストアンサー
6
0
-
He looked around ( ) make sure that she was safe.
He looked around ( ) make sure that she was safe. ①to have made ②to make ③for making ④to be made ③が不正解な理由が分かりそうで分かりません。 「③は理由を表すので不適切。」と解説に書かれているのですが、理由という意味がわかりません。 look around for 〜 の「〜」には具体的なもの(ペンや本、etc..)しか入らないという解釈では誤りですか?
質問日時: 2024/01/16 01:31 質問者: リーフルーズ
ベストアンサー
2
0
-
英語を話せる方に質問です!何から取り組みましたか?
英語を話せるようになりたいと思っていますが、何から取り組めばいいのか分かりません…! そこで、英語が話せる方にお聞きしたいのですが、どのように勉強して話せるようになったのか教えてください! (よく使う英語のフレーズを覚える、単語を覚える、リスニングをする、英語が話せる方とオンライン等で話す、映画を英語で鑑賞する、など…おすすめの勉強法があれば教えてほしいです><)
質問日時: 2024/01/15 18:01 質問者: bebiko
解決済
7
1
-
「land on 〜」で〜に着地するという意味だと思うのですが、「land on one's hea
「land on 〜」で〜に着地するという意味だと思うのですが、「land on one's head」は頭から着地するという意味ですが、普通に訳したら頭に着地するという意味になると思うのですが、なぜ頭から着地するという意味になるのでしょうか?ひとつの熟語なのでしょうか?それともちゃんとland onの意味から理解する?ことができるのでしょうか?
質問日時: 2024/01/15 10:52 質問者: mixer1563
ベストアンサー
3
0
-
Record-keeping idiosyncrasiesの意味について
Some companies send both an 'invoice' and a 'bill.' Record-keeping idiosyncrasies, I guess. 上記は、フルートフルイングリッシュの日替わりテストのinvoiceとbillの違いの説明の一部抜粋です。 ideosyncrasyは、(一個人特有の)特質、特異性、性癖、(作家の)特有の表現法、風変わりな言行、奇行、特異体質という意味ですが、上記の文のRecord-keeping idiosyncrasiesについて、直訳すると記録保持の特異性?となりますが、意味が理解できません。 解説をお願い致します。
質問日時: 2024/01/15 10:32 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
2
0
-
「死別の辛さは経験者にしか分からない」を英語に訳して下さい
「死別の辛さは経験者にしか分からない」を英語に訳して下さい
質問日時: 2024/01/15 08:07 質問者: hooooooooooooooooooo
ベストアンサー
4
0
-
I forgot ( ) my wallet with me this morning. この括弧に
I forgot ( ) my wallet with me this morning. この括弧に入る言葉って、to bring、か、bringing、どっちですか?
質問日時: 2024/01/14 21:18 質問者: nokumareisa
解決済
2
0
-
「じゃがいも以外の芋が嫌い」って英語でどう言いますか? チェコ語でも構いません。さつまいもやさといも
「じゃがいも以外の芋が嫌い」って英語でどう言いますか? チェコ語でも構いません。さつまいもやさといも、ナガイモなどが嫌いです。
質問日時: 2024/01/14 19:24 質問者: ナ形容詞
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
何故 日本は わざと 話せない、聞き取れない英語教育を義務教育で何十年間も続けているとあなたは 思い
何故 日本は わざと 話せない、聞き取れない英語教育を義務教育で何十年間も続けているとあなたは 思いますか? 日本の英語教育はおかしい、間違っていると 思った事は 一度もないですか?
質問日時: 2024/01/13 12:08 質問者: けいば
ベストアンサー
38
1
-
真理の最良の試金石
オリバー・ウェンデル・ホームズ・ジュニアの The best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market . の翻訳なんですが、真理の最上のテストとは○○の力である。という結論がよく理解できません。 テストですから問題を後述しているのかと思ったら、テストは思想の力であると結論されても何が言いたいのかよく分からないのです。 これはむしろテストではなくて「真理を試すこと」と訳した方が良いのでしょうか?
質問日時: 2024/01/12 22:38 質問者: 海苔訓六
ベストアンサー
2
0
-
和訳お願いします。
The Arkansas state Department of Human Services reported Thursday that nearly 69,000 Arkansans lost Medicaid coverage in May because they either didn't return information needed to determine their eligibility or were no longer eligible while more than 29,000 beneficiaries had their coverage renewed using ex parte reviews. アメリカ国内のことをよく知りませんのでほとんど理解できません。どんなことなのかざっとでもいいですから教えてください。
質問日時: 2024/01/12 20:40 質問者: 354PL
ベストアンサー
3
0
-
英語でなんと言っているのか、分かる方はいらっしゃいますか?
『ファンタスティック・ビーストとダンブルドアの秘密』で グリンデルバルトが 「怒りは我が身をむしばむだけだ。」 と言いますが、 英語ではなんと言っているのか分かる方、いらっしゃいますか?
質問日時: 2024/01/12 01:35 質問者: _Ta_ka
ベストアンサー
2
0
-
anyとsomeの使いわけについて教えてください。 1.Would you like some co
anyとsomeの使いわけについて教えてください。 1.Would you like some cofee? 2.Do you have any orange juice? なぜ1番がsomeになるのか、2番がanyになるのか使い分けについて教えて頂きたいです。
質問日時: 2024/01/11 23:02 質問者: mgdpw
ベストアンサー
9
1
-
ある英文の日本語訳の一部からの質問です。 青枠で囲ってある文脈に関して質問なのですが、イギリス東イン
ある英文の日本語訳の一部からの質問です。 青枠で囲ってある文脈に関して質問なのですが、イギリス東インド会社が植民地に対して関税なしに、他の製茶企業より遥かに安く販売してたのに、植民地の港に到着した段階で課税されていたとの事ですが植民地に対して遥かに安く販売してた以上に課税されていて かつイギリスが課税を課す事に対して不公平だと思ってたという解釈でいいのでしょうか? 安く販売してもらってたのに植民地住民が不満になってた理由が良くわからなかったので質問してみました。 回答よろしくお願いします。
質問日時: 2024/01/10 19:20 質問者: www146pqzqhxs
解決済
2
0
-
変革を英語で言うと?
会社の風土改革等の「変革」のことを英語で表すと何になるのでしょうか? reformでしょうか?changeでしょうか?
質問日時: 2024/01/10 09:10 質問者: yasumitsuyo
ベストアンサー
3
0
-
「段差」の英訳
「地震で道路には亀裂ができ大きいところでは30cm以上の段差がある」という文脈での「段差」は英語でどう狂言するのが適当でしょうか?
質問日時: 2024/01/10 06:23 質問者: よしのび28
ベストアンサー
3
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報